Notificará por escrito su objeción a la Secretaría Técnica y podrá incluir el motivo de ella. | UN | وعليها إخطار اﻷمانة الفنية باعتراضها كتابة ولها أن تذكر سبب هذا الاعتراض. |
Notificará por escrito su objeción a la Secretaría Técnica y podrá incluir el motivo de ella. | UN | وعليها إخطار اﻷمانة الفنية باعتراضها كتابة ولها أن تذكر سبب هذا الاعتراض. |
Cada Estado participante podrá tener un representante en la Comisión Principal y el Comité de Redacción establecidos por la Conferencia de Examen y podrá designar para ellos los representantes suplentes y consejeros que considere necesario. | UN | لكل دولة مشاركة في المؤتمر الاستعراضي أن تكون ممثّلة بممثل واحد في كل لجنة ينشئها المؤتمر. ولها أن تنتدب للعمل في هاتين اللجنتين من تحتاج إليهم من الممثلين المناوبين والمستشارين. |
podrán agregarse además los técnicos y expertos que resulten necesarios. | UN | ولها أن تضيف إلى اﻷعضاء فنيين وخبراء آخرين عند الاقتضاء. |
La Junta celebra dos períodos de sesiones obligatorios por año y puede decidir reunirse con mayor frecuencia, de ser necesario. | UN | وتعقد الهيئة دورتين الزاميتين في السنة ولها أن تقرر حسب الاقتضاء أن تجتمع أكثر من ذلك. |
La Declaración de Viena dice que los pueblos tienen el derecho inalienable a la libre determinación política y pueden adoptar cualquier medida legítima para realizarlo. | UN | ونص إعلان فيينا على أن للشعوب حقا غير قابل للتصرف في تقرير المصير السياسي ولها أن تقوم بأي عمل مشروع لتحقيقه. |
3. Todo informe será examinado por el Comité, el cual podrá hacer los comentarios generales que considere oportunos y los transmitirá al Estado Parte interesado. | UN | 3- تنظر اللجنة في كل تقرير، ولها أن تبدى كافة التعليقات العامة التي قد تراها مناسبة وأن ترسلها إلى الدولة الطرف المعنية. |
Además, dichos pueblos deberán participar en la formulación, aplicación y evaluación de los planes y programas de desarrollo nacional y regional susceptibles de afectarles directamente. | UN | ولها أن تشارك، فضلاً عن ذلك، في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة. |
Cada Estado participante en la Conferencia podrá tener un representante en la Comisión Principal, y podrá designar para la Comisión los representantes suplentes que considere necesarios. | UN | لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية. ولها أن تنتدب للعمل في هذه اللجنة من تحتاج اليهم من الممثلين المناوبين. |
Cada Estado participante en la Conferencia podrá tener un representante en la Comisión Principal, y podrá designar para la Comisión los representantes suplentes que considere necesarios. | UN | لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية. ولها أن تنتدب للعمل في هذه اللجنة من تحتاج اليهم من الممثلين المناوبين. |
El tribunal examina la legalidad de los actos controvertidos y podrá anular el acto y remitir el caso una vez más para que sea examinado nuevamente por el organismo administrativo. | UN | فتقوم المحكمة باستعراض مدى قانونية اﻷفعال موضع النزاع ولها أن تلغي الاجراء وترد القضية الى الجهة الادارية للنظر فيها من جديد. |
El Estado Parte que no tenga un representante en la Mesa y que haya solicitado la inclusión de un tema en el programa tendrá derecho a asistir a toda sesión de la Mesa en la cual se examine su solicitud y podrá participar, sin voto, en el debate sobre el tema. | UN | يحق للدولة الطرف التي لا يوجد ممثل لها في المكتب وتطلب إدراج بند في جدول اﻷعمال أن تحضر أي جلسة للمكتب يناقش فيها طلبها، ولها أن تشترك في مناقشة ذلك البند دون أن يكون لها حق التصويت. |
La Cámara podrá reunirse en otros lugares cuando determine que un caso particular así lo requiere y podrá reunirse en cualquier lugar que estime apropiado inspeccionar bienes, documentos y otros elementos. | UN | وللدائرة أن تجتمع في مواقع أخرى إذا ما رأت أن الظروف تستوجب ذلك، ولها أن تجتمع في أي مكان تراه مناسبا للتفتيش على الممتلكات أو الوثائق أو غيرها. |
El Estado Parte que no tenga un representante en la Mesa Ampliada y que haya solicitado la inclusión de un tema en el programa tendrá derecho a asistir a las sesiones de la Mesa Ampliada en que se examine esa solicitud y podrá participar en el debate de ese tema. | UN | يحق للدولة الطرف التي لا يوجد ممثل لها في المكتب وتطلب إدراج بند في جدول اﻷعمال أن تحضر أي جلسة للمكتب يناقش فيها طلبها، ولها أن تشترك في مناقشة ذلك البند دون أن يكون لها حق التصويت. |
La Presidencia, si resuelve que la detención o prisión son ilegales con arreglo al Estatuto, ordenará la puesta en libertad de la persona procesada y podrá otorgarle una indemnización. | UN | وإذا قررت هيئة الرئاسة، أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع بموجب النظام اﻷساسي، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ولها أن تأمر بتعويضه. |
La Comunidad Europea y cada Estado participante podrán tener un representante en cada una de las Comisiones Principales establecidas por la Conferencia, y podrán designar para estas Comisiones los representantes suplentes y consejeros que consideren necesarios. | UN | لكل دولة مشتركة في المؤتمر وللجماعة الاقتصادية اﻷوروبية أن تكون ممثﱠلة بممثل واحد في اللجنة الرئيسية. ولها أن تنتدب للعمل في هذه اللجنة من تحتاج إليهم من الممثلين المناوبين والمستشارين. |
Con tal fin, podrá proceder a un intercambio de opiniones con los agentes de las partes, que podrán ser oídos conjunta o separadamente. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل. |
La Junta celebra dos períodos de sesiones obligatorios por año y puede decidir reunirse con mayor frecuencia, de ser necesario. | UN | وتعقد الهيئة دورتين الزاميتين في السنة ولها أن تقرر حسب الاقتضاء أن تجتمع أكثر من ذلك. |
La Junta celebra dos períodos de sesiones obligatorios al año, y puede decidir reunirse más a menudo si lo estima necesario. | UN | وتعقد الهيئة دورتين إلزاميتين سنويا ولها أن تقرر الانعقاد في دورات أخرى إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
Las mujeres a las que se concede asilo tienen los mismos derechos que los residentes del Reino Unido y pueden trabajar y participar en cursos de capacitación. | UN | وللمرأة التي تمنح اللجوء في المملكة المتحدة الحقوق نفسها التي يتمتع بها المقيم في المملكة، ولها أن تعمل أو تحصل على تدريب. |
3. Todo informe será examinado por el Comité, el cual podrá hacer los comentarios generales que considere oportunos y los transmitirá al Estado Parte interesado. | UN | 3- تنظر اللجنة في كل تقرير، ولها أن تبدى كافة التعليقات العامة التي قد تراها مناسبة وأن ترسلها إلى الدولة الطرف المعنية. |
Además, dichos pueblos deberán participar en la formulación, aplicación y evaluación de los planes y programas de desarrollo nacional y regional susceptibles de afectarles directamente. | UN | ولها أن تشارك، فضلاً عن ذلك، في صياغة تنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة. |
En cuanto al autor de la objeción, es dueño de elegir esa notificación y le incumbe prepararse (y preparar su derecho interno) a que el retiro surta todos sus efectos (y, en particular, a que la reserva sea aplicable en las relaciones entre los dos Estados). | UN | أما فيما يتعلق بالجهة المقدِّمة للاعتراض، فلها مطلق الحرية في القيام بهذا الإشعار ولها أن تستعد (وتُعد قانونها الداخلي) لتحقق آثار السحب بالكامل (وبخاصة لانطباق التحفظ في العلاقات بين الدولتين). |
Denuncia 1. Todo Estado Parte podrá denunciar este Acuerdo mediante notificación escrita dirigida al Secretario General, indicando las razones en que funde la denuncia. | UN | ١ - ﻷي دولة طرف أن تعلن انسحابها من هذا الاتفاق، وذلك بإخطار مكتوب توجهه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ولها أن تبين أسباب ذلك الانسحاب. |