"ولهم الحق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y tienen derecho a
        
    • tienen el derecho a
        
    • y podrán
        
    • tendrán derecho a
        
    • con derecho a
        
    • y el derecho a
        
    • y el derecho al
        
    • esas personas tienen derecho a
        
    • titulares
        
    • y tiene derecho a
        
    • y tenían derecho a
        
    • tienen el derecho de
        
    • todos tienen derecho a
        
    Pagan impuestos al igual que otros residentes estadounidenses y tienen derecho a la libre circulación y al disfrute de la infraestructura correspondiente. UN فهم يدفعون الضرائب أسوة بسائر السكان اﻷمريكيين ولهم الحق في العبور بحرية واستخدام الهياكل اﻷساسية الملائمة.
    De conformidad con la herencia por ley, la esposa, los hijos y los padres del fallecido son considerados herederos de primer grado y tienen derecho a heredar los bienes en iguales proporciones. UN وبموجب الوراثة بالقانون، تعتبر الزوجة واﻷطفال ووالدا المتوفي ورثة مباشرين ولهم الحق في نصيب متساو.
    Los migrantes ilegales comparecen ante un juez y tienen derecho a impugnar las decisiones de expulsión pronunciadas contra ellos. UN ويمثل المهاجرون غير الشرعيين أمام قاض ولهم الحق في الاعتراض على أوامر الطعن الصادرة ضدهم.
    tienen el derecho a ser protegidos e insertarse plenamente en los mecanismos de participación ciudadana y de toma de decisiones. UN ولهم الحق في الحماية والمشاركة الكاملة في آليات مشاركة المواطنين وصنع القرار.
    5. Los representantes gubernamentales elegidos a la Junta Consultiva prestarán servicio por un período de dos años, y podrán cumplir un máximo de dos mandatos consecutivos. UN 5- تدوم ولاية الممثلين الحكوميين المنتخبين لعضوية المجلس الاستشاري مناصبهم لمدة سنتين ولهم الحق في ولايتين متتاليتين كحد أقصى.
    tendrán derecho a la intimidad personal y familiar, al reconocimiento de personería jurídica, a la inviolabilidad de su correspondencia. UN ولهم الحق في المحافظة على خصوصيتهم الشخصية وخصوصية أسرهم، وفي الاعتراف لهم بالشخصية القانونية، وفي حرمة مراسلاتهم.
    Todos los ciudadanos gozan de los mismos derechos y tienen derecho a la misma protección de la ley. UN وجميع المواطنين يحظون بنفس الحقوق، ولهم الحق في حماية القانون.
    El Estado parte respondió que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho a no ser discriminados. UN وقد ردت الدولة الطرف بأن جميع المواطنين سواء أمام القانون ولهم الحق في عدم التعرض للتمييز.
    El artículo 32 estipula que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la igualdad de trato por las autoridades públicas. UN وتنص المادة 32 على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في أن تعاملهم السلطات العامة معاملة متساوية.
    No obstante, pueden ser trasladados a la sección semiabierta de la prisión y tienen derecho a establecer contacto con sus familiares y con los representantes diplomáticos y consulares de su país. UN غير أنه يمكن نقلهم إلى القسم شبه المفتوح في السجن، ولهم الحق في الاتصال بأفراد أسرهم، وبالممثلين الدبلوماسيين والقنصليين لبلدهم.
    Se considera que las personas desempleadas son aptas para colocarse en un empleo cuando están dispuestas a aceptar un trabajo digno, son capaces de hacerlo y tienen derecho a trabajar. UN والعاطلون عن العمل يعتبرون أنهم صالحون للتنسيب عندما يكونون على استعداد لقبول عمل مناسب وقادرون على القيام به ولهم الحق في ذلك.
    Los pueblos y las personas indígenas son libres e iguales a todos los demás pueblos y personas y tienen derecho a no ser objeto de ninguna discriminación en el ejercicio de sus derechos que esté fundada, en particular, en su origen o identidad indígena. UN الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية.
    Los pueblos y las personas indígenas son libres e iguales a todos los demás pueblos y personas y tienen derecho a no ser objeto de ninguna discriminación en el ejercicio de sus derechos que esté fundada, en particular, en su origen o identidad indígena. UN الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استناداً إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية.
    Deben disfrutar de la plena ciudadanía del Estado del que son nacionales y tienen derecho a participar sin discriminación en la vida política de ese Estado y en los asuntos públicos. UN ويجب أن يتمتعوا بالمواطنة الكاملة في الدولة التي يحملون جنسيتها، ولهم الحق في المشاركة دونما تمييز في الحياة السياسية لتلك الدولة والمشاركة في الشؤون العامة.
    Las personas y los pueblos indígenas son libres e iguales a todas las demás personas y pueblos en cuanto a dignidad y derechos y tienen el derecho a no ser objeto de ninguna discriminación desfavorable fundada, en particular, en su origen o identidad indígenas. UN الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية.
    Con arreglo a la Constitución, el Estado protege a las personas con discapacidad, que tienen el derecho a recibir una educación y atención de salud gratuitas, a la comunicación en lenguajes alternativos, a un empleo apropiado y a una remuneración justa. UN وبموجب الدستور، يحظى الأشخاص ذوو الإعاقة بحماية الدولة ولهم الحق في تعليم مجاني وفي الرعاية الصحية وفي التواصل بلغات بديلة، وفي عمالة مناسبة وأجر عادل.
    b) Los miembros y miembros suplentes elegidos para ese Comité desempeñarán su mandato por tres años o hasta la elección de sus sucesores, y podrán ser reelegidos; en el caso de que uno de tales miembros o miembros suplentes cese de ser miembro del Comité antes de expirar su mandato, podrá elegirse a otro miembro o miembro suplente para desempeñar sus funciones hasta que expire el mandato correspondiente. UN " )ب( يشغل اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبون المنتخبون مناصبهم لمدة ثلاث سنوات أو الى أن يتم انتخاب من يخلفونهم، ولهم الحق في أن يعاد انتخابهم؛ وفي حالة انقطاع عضوية عضو أو عضو مناوب في اللجنة، خلال مدة هذه العضوية، يجوز انتخاب عضو أو عضو مناوب آخر ليشغل منصبه خلال المدة المتبقية من عضويته.
    tendrán derecho a recibir la alimentación y la atención de la salud adecuadas. UN ولهم الحق في تلقي غذاء ملائم ورعاية صحية.
    El Defensor del Pueblo y sus asistentes son elegidos para desempeñar sus funciones durante ocho años, con derecho a ser reelegidos una sola vez. UN وينتخب أمين المظالم ونوابه لمدة ثماني سنوات، ولهم الحق في إعادة انتخابهم مرة واحدة.
    Las personas tienen el deber de denunciar los incumplimientos de la Convención y el derecho a ser protegidas cuando efectúen una de esas denuncias. UN وعلى الأفراد التزام بالإبلاغ عن وقوع انتهاكات الاتفاقية ولهم الحق في الحماية في حالة فعل ذلك.
    Todos los españoles tienen el deber de trabajar y el derecho al trabajo, a la libre elección de profesión y oficio, a la promoción a través del trabajo y a una remuneración suficiente para satisfacer sus necesidades y las de su familia, sin que en ningún caso pueda hacerse discriminación por razón de su sexo. UN 1- من واجب جميع الإسبان العمل ولهم الحق في الاستخدام، وفي حرية اختيار المهنة أو العمل، والارتقاء من خلال عملهم والحصول على أجر كافٍ لسد حاجاتهم وحاجات أسرهم دون تمييز ضدهم في أية ظروف على أساس الجنس.
    esas personas tienen derecho a recibir de sus familiares una mayor cantidad de alimentos. UN ولهم الحق في تلقي غذاء أكثر من جانب أقربائهم.
    Sin embargo, son personas y titulares de derechos humanos. UN ولكنهم أفراد، ولهم الحق في ممارسة حقوق الإنسان.
    La otra mitad tiene nombramientos permanentes y tiene derecho a indemnización por rescisión del nombramiento si se rescindiera su nombramiento. UN وللنصف الآخر من مجموع الموظفين عقود دائمة ولهم الحق في تعويض إنهاء الخدمة لو تم إنهاء تعيينهم.
    Los autores e inventores, entre otras personas, gozaban de protección contra la discriminación por motivo de nacionalidad y tenían derecho a igualdad de trato en cualquier jurisdicción. UN ويتمتع المؤلفون والمخترعون وغيرهم فردياً بالحماية من التمييز على أساس الأصل القومي ولهم الحق في نفس المعاملة في ظل جميع أنواع الولايات القضائية.
    Todos nacen con iguales derechos y tienen el derecho de que se los trate en igualdad de condiciones. UN فالجميع يولدون متساوون ولهم الحق في أن يعاملــوا علــى قدم المساواة.
    Teniendo en cuenta que la Declaración Universal de Derechos Humanos proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos, y que todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación y toda incitación a la discriminación racial; UN وإذ يرون أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، ولهم الحق في حماية متساوية دون أي تمييز ودون أي تحريض على التمييز العنصري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more