"ولوائح تنظيمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reglamentos
        
    • y reglamentaciones
        
    • y normas
        
    • y regulaciones
        
    • y el establecimiento de reglamentos
        
    En consecuencia, muchos Estados partes han aprobado leyes y reglamentos nacionales para poner en práctica las prohibiciones de la Convención. UN ووفقاً لذلك، اعتمدت العديد من الدول الأطراف تشريعات ولوائح تنظيمية وطنية بغية تنفيذ المحظورات الواردة في الاتفاقية.
    No son convenientes las normas y reglamentos de una organización que puedan interpretarse y aplicarse de una manera que amenace la supervivencia y la propia existencia de sus miembros. UN ومن غير المستصوب أن يكون ﻷي منظمة قواعد ولوائح تنظيمية يمكن أن تفسر وتنفذ على نحو يهدد بقاء ووجود أعضائها في حد ذاته.
    Capítulo I. Respuesta a la violencia relacionada con las armas de fuego: leyes y reglamentos nacionales sobre armas de fuego UN الرد على العنف المتصل باﻷسلحة النارية : تشريعات ولوائح تنظيمية وطنية بشأن اﻷسلحة النارية
    Número de países que promulgan legislación y reglamentaciones en la materia UN :: عدد البلدان التي تسن تشريعات ولوائح تنظيمية ذات صلة بالموضوع
    29. Establecer un sistema de rendición de cuentas sobre la aplicación de las prohibiciones, restricciones y reglamentaciones adoptadas. UN 29- ينبغي إقامة نظام شفافية بشأن تطبيق ما اعتُمِد من تدابير حظر وقيود ولوائح تنظيمية.
    El racismo institucional tiene su origen en políticas, prácticas, leyes y reglamentos cuyos efectos negativos afectan de manera distinta a unos grupos y a otros. UN وتستند العنصرية المؤسساتية إلى سياسات وممارسات ولوائح تنظيمية وقوانين لها أثر سلبي متفاوت في فئات معينة.
    También es importante, desde la perspectiva del gobierno, promulgar leyes y reglamentos que respalden el comportamiento socialmente responsable de las empresas a partir de objetivos nacionales claramente definidos. UN ومن المهم أيضا بالنسبة للحكومات أن تقوم بسنّ قوانين ولوائح تنظيمية تدعم أنماط السلوك المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات استنادا إلى أهداف وطنية محددة بوضوح.
    1. Los Estados Parte adoptarán, mantendrán y fortalecerán medidas y reglamentos relativos a la financiación de los partidos políticos. UN 1- تقوم كل دولة طرف باعتماد وصون وتعزيز تدابير ولوائح تنظيمية خاصة بتمويل الأحزاب السياسية.
    Una gestión apropiada en ese campo podría contribuir a crear leyes y reglamentos claros y estables, a fomentar la disciplina presupuestaria y a mantener el diálogo entre todos los interesados. UN ومن شأن الحكم الصالح أن يُسهم في وضع قوانين ولوائح تنظيمية واضحة ومستقرة, وضوابط للميزانية، وتعزيز الحوار فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    10. Promulgación de leyes y reglamentos relacionados con los derechos humanos: UN 10- وقد سُنَّت قوانين ولوائح تنظيمية من منظور يقوم على حقوق الإنسان:
    Para aumentar la eficacia de esa lucha, habría que aprobar leyes y reglamentos nacionales, establecer instrumentos y mecanismos regionales y reforzar la cooperación policial internacional. UN وبغية استهداف هذه الجريمة على نحو أفضل، ينبغي اعتماد قوانين ولوائح تنظيمية وطنية محددة، وينبغي وضع صكوك وآليات عمل إقليمية، كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي على إنفاذ القوانين.
    La financiación privada será la principal fuente de inversión, canalizada a través de marcos de política y reglamentos adecuados que creen entornos propicios y una demanda de tecnologías para el cambio climático. UN يكون التمويل الخاص هو المصدر الرئيسي للاستثمار الموجَّه عَبر أُطر سياساتية ولوائح تنظيمية ملائمة تُهيئ البيئات التمكينية وتولِّد الطلب على التكنولوجيات المتعلقة بتغير المناخ.
    Asimismo, el AFUR había difundido normas y reglamentos modelo, promovido la cooperación bilateral entre organismos reguladores y alentado el intercambio de información y experiencia, así como la puesta en común de los recursos y estudios de evaluación regionales. UN كما أنها وزعت قواعد ولوائح تنظيمية نموذجية، وعززت التعاون الثنائي بين جهات التنظيم، وشجعت على تقاسم المعلومات والتجارب، وتجميع الموارد الإقليمية وإجراء دراسات التقييم.
    Los Estados de origen también deben elaborar y aplicar leyes y reglamentos que aborden los riesgos concretos, previsibles para los derechos del niño de las empresas que operan a nivel transnacional. UN كما ينبغي أن تضع دول الموطن وتنفذ قوانين ولوائح تنظيمية تتصدى لما يعترض حقوق الأطفال من مخاطر محددة قابلة للتنبؤ بسبب المؤسسات التجارية عبر الوطنية.
    Leyes y reglamentaciones nacionales, subregionales y regionales UN قوانين ولوائح تنظيمية وطنية ودون إقليمية وإقليمية.
    Los debates en curso en varios foros se están centrando en la preparación de las políticas y reglamentaciones adecuadas que deberían adoptarse en el plano nacional e internacional para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital. UN تتركز المناقشة الجارية في محافل شتى على رسم سياسات ولوائح تنظيمية ملائمة يتعين اتباعها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الحد من تقلبات تدفقات رأس المال.
    Los debates actuales en varios foros se están centrado en el diseño de políticas y reglamentaciones adecuadas que se deberán adoptar en el plano nacional e internacional para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital. UN وتتركز المناقشة الجارية في محافل شتى على رسم سياسات ولوائح تنظيمية ملائمة يتعين اعتمادها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الحد من تقلب تدفقات رأس المال.
    Gobiernos que habían promulgado o revisado leyes y reglamentaciones vigentes relativas a la fiscalización de precursores, expresado como porcentaje de los que respondieron en los ciclos de presentación de informes segundo y tercero, por región UN الحكومات التي سنّت قوانين ولوائح تنظيمية جديدة أو نقّحت قوانين ولوائح تنظيمية قائمة بشأن مراقبة السلائف، كنسبة مئوية من الحكومات المجيبة في كلتا دورتي الإبلاغ الثانية والثالثة، حسب المناطق
    No obstante, los Estados que aún no habían aplicado la legislación relativa a la fiscalización de precursores deberían estar revisando o promulgando leyes y reglamentaciones nacionales en la esfera de la fiscalización de precursores de conformidad con sus obligaciones dimanantes de la Convención de 1988. UN بيد أنه ينبغي للدول التي لم تنفّذ بعدُ تشريعات لمراقبة السلائف أن تقوم بتنقيح أو سنّ قوانين ولوائح تنظيمية داخلية في مجال مراقبة السلائف وفقا لالتزاماتها بمقتضى اتفاقية سنة 1988.
    i) Elaborar procedimientos operativos estándar y normas para el registro y la autorización de armas pequeñas; UN ' 1` وضع إجراءات تشغيل موحّدة، ولوائح تنظيمية متعلقة بتسجيل الأسلحة الصغيرة وترخيصها؛
    Tanto los Estados Unidos como la Unión Europea, además de establecer objetivos ambiciosos para la mezcla de carburantes, aplican aranceles y regulaciones técnicas que restringen la importación de biocombustibles. UN وبالإضافة إلى أن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة قد حدّدا مستويات مستهدفة طموحة فيما يتعلق بالمزج، فكلاهما يطبق تعريفات جمركية ولوائح تنظيمية تقنية تُقيّد استيراد الوقود الأحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more