"وليس آخرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero no por ello menos importante
        
    • pero no menos importante
        
    • aunque no menos importante
        
    • aunque no por ello menos importante
        
    • pero no por eso menos importante
        
    • aunque no en orden de importancia
        
    • que no es menos importante
        
    • y no por ello menos importante
        
    • y no menos importante
        
    Por último, pero no por ello menos importante, deseo agradecer muy calurosamente a mi propio y reducido personal, que brindó su asistencia para garantizar que la Oficina del Presidente funcionara sin tropiezos en todo momento. UN وأخيرا وليس آخرا على اﻹطلاق، أود أن أشكر بحرارة بالغة مجموعة الموظفين الصغيرة التابعة لي، التي أدت خدمات جليلة لكفالة العمل السلس في مكتب الرئيس في جميع اﻷوقات.
    Tal resultado sería fundamental para garantizar que el futuro Consejo de Seguridad que contemplamos sea eficiente y eficaz, así como legítimo y con autoridad y —por último, pero no por ello menos importante— representativo. UN وهذه النتيجة ستكون لها أهمية جوهرية لضمان اتسام مجلس اﻷمن المتوخى بالفاعلية والكفاءة بالاضافة الى الشرعية والسلطة، وأخيرا وليس آخرا بالصفة التمثيلية المرجوة.
    Por último, pero no por ello menos importante, es fundamental que se consulte a tiempo a los donantes con el fin de garantizar la financiación y contar con fondos suficientes. UN وأخيرا وليس آخرا فمن المحتم أن يجرى التشاور مع المانحين في الوقت الملائم لتأمين التمويل وضمان الحصول على اﻷموال الكافية.
    La cuestión última, pero no menos importante, es la de la atención sanitaria. UN أخيرا وليس آخرا تأتي مسألة الرعاية الصحية.
    En último lugar, pero no menos importante, se encuentra la relación entre los propios niños. UN وأخيرا وليس آخرا تأتي الشراكة مع اﻷطفال أنفسهم.
    53. Por último, aunque no menos importante, me permito repetir el llamamiento que hice en Puerto Príncipe para que todos en Haití ayudaran a la UNMIH a ayudar al pueblo haitiano. UN ٥٣ - وأخيرا وليس آخرا أود أن أكرر النداء الذي وجهته في بور - أو - برنس إلى الجميع في هايتي بأن يتيحوا الفرصة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي كيما تساعد الشعب الهايتي.
    Por último, aunque no por ello menos importante, está la cuestión de mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN وأخيرا وليس آخرا مسألة تحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Por último, pero no por ello menos importante, compartimos el énfasis que el Secretario General pone en la buena gestión pública y en el desarrollo sostenible como elementos fundamentales para lograr la paz y la prosperidad a largo plazo en África. UN وأخيرا وليس آخرا نتشاطر مع اﻷمين العام التشديد على الحكم الصالح والتنمية المستدامة للسلم والازدهار في أفريقيا على اﻷجل الطويل.
    Noruega hace hincapié en el rastreo y la intermediación, la gestión de las existencias y la destrucción de los excedentes, el desarme y el desarrollo, el desarme, la desmovilización y la reinserción y, por último, pero no por ello menos importante, la ayuda a los países afectados. UN وتشدد النرويج على أهمية تعقُّب تلك الأسلحة ووسطائها، وإدارة مخزوناتها وتدمير فوائضها، ونزع السلاح وعلاقته بالتنمية، ونزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، وأخيرا وليس آخرا مساعدة البلدان المتضررة.
    Por último, pero no por ello menos importante, quisiera sumarme a quienes han recalcado la necesidad de que las Naciones Unidas actúen rápidamente para llevar adelante la reforma en materia de gestión. UN وأخيرا وليس آخرا أضم صوتي إلى أصوات الذين أكدوا على الحاجة إلى أن تتخذ الأمم المتحدة إجراء عاجلا من أجل تحقيق مزيد من الإصلاح الإداري.
    Sr. Presidente: Por último, pero no por ello menos importante, usted y su Oficina fueron solidarios y comprensivos y desempeñaron un papel de facilitación para lograr que la preocupación prioritaria de Samoa recibiera una atención central y se resolviera satisfactoriamente bajo su batuta. UN أخيرا وليس آخرا أنتم، السيد الرئيس، ومكتبكم، فقد تعاطفتم معنا وعملتم على إرضائنا وأديتم دورا تيسيريا لكفالة وضع مصدر اهتمام ساموا ذي الأولوية في مكان الصدارة وحسم المسألة بنجاح أثناء رئاستكم.
    Los elementos clave para el logro del desarrollo económico sostenible son una estructura normativa sólida que aliente el crecimiento estable, un sector privado fuerte, el fortalecimiento de los fundamentos institucionales y jurídicos y, por último, pero no por ello menos importante, una buena gestión pública y medidas contra la corrupción. UN والعناصر اﻷساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة، هي وجود إطار سياسي سليم يشجع على النمو المستقر، ووجود قطاع خاص نشط، وتعزيز القواعد المؤسسية والقانونية، وأخيرا وليس آخرا وضع تدابير لتحسين أسلوب الحكم ومناهضة الفساد.
    Hoy, las tareas de mantenimiento de la paz no abarcan sólo cuestiones militares sino una variedad de otras funciones, como las actividades de la policía civil, la asistencia humanitaria, el retiro de minas, las medidas de desarme, la desmovilización, la reintegración de los ex combatientes, la mejora y el control del respeto por los derechos humanos y, por último —pero no por ello menos importante—, la información pública. UN وحفــظ الســلام اليــوم لا يحتوي على المهام العسكرية فحسب بل يضم مهام أخرى متنوعة، مثل أنشطــة الشرطة المدنية، والمساعدة اﻹنسانية، وإزالة اﻷلغام، وتدابير نزع السلاح، والتسريح، وإعادة إدماج الجنود السابقيــن، وتعزيــز ورصد احترام حقوق اﻹنسان، وأخيرا وليس آخرا اﻹعلام العــام.
    En cuanto al plan de separación de funcionarios del servicio habrá que tener en cuenta la representación por países, la representación regional, el equilibrio entre los sexos y, por último pero no por ello menos importante, el factor humano. UN ومن الضروري ، في ممارسة انهاء خدمات الموظفين ، أن يؤخذ في الحسبان تمثيل البلدان ، والتمثيل الاقليمي والتوازن بين الجنسين ، وأخيرا وليس آخرا مراعاة العامل البشري .
    En último término, pero no por ello menos importante, participamos como miembro responsable de las Naciones Unidas y, como tal, plenamente consciente del compromiso de todos los Estados Miembros de observar la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأخيرا وليس آخرا من حيث اﻷهمية، فنحن هنا بوصفنا عضوا مسؤولا من أعضاء الامم المتحدة وبهذه الصفة فنحن على بينة تامة من التزام جميع اﻷعضاء بالامتثال بميثاق الامم المتحدة وبالاعلان العالمي لحقوق الانسان .
    Última, pero no menos importante, la última persona que se mantenga se le permitirá llevarse este auto híbrido a su casa esta noche. Open Subtitles أخيرا وليس آخرا آخر شخص يقاوم سيقود هذه الهجينة الى بيته الليلة
    Y por último, pero no menos importante, al aplicar el derecho internacional en un pie de igualdad en interés de las grandes Potencias y de los pequeños Estados, nos darían de nuevo a todos nosotros la esperanza de que, aun en términos de la realpolitik, la justicia es una e indivisible. UN وأخيرا وليس آخرا فإنهم بتنفيذ القانون الدولي لصالح الدول الكبيرة والدول الصغيرة على قدم المساواة، سيعيدون لنا جميعا اﻷمل في أن العدالة، حتى على أساس سياسة الواقع، واحدة وغير قابلة للتجزئة.
    Nunca olvidaré su capacidad intelectual, su creatividad, su dedicación, su franqueza, su carácter tan poco esnob, y, por último, pero no menos importante, su extraordinario sentido del humor. UN ولن أنسى إطلاقا قدرته الفكرية وما كان يتحلى به من إبداع وتفان واستقامة، وطبعــه البعيد كل البعد عن التكبر، وأخيرا وليس آخرا روحــه المرحة للغاية.
    Por último, pero no menos importante, está el reconocimiento del poder de la educación para generar un cambio que lleve a una mentalidad que abrace la paz y el diálogo, a través de la aplicación de los programas de educación de valores en todas las escuelas en el mundo. UN والأمر الأخير، وليس آخرا بأية حال، هو الاعتراف بقوة التعليم في تغيير اتجاه الفكر إلى اتجاه يعتنق السلام والحوار، من خلال تنفيذ قيم برامج التعليم في جميع المدارس وفي جميع أرجاء المعمورة.
    Por último pero no por eso menos importante, doy las gracias también al Representante Especial Kai Eide y al Secretario General Adjunto John Holmes por sus exposiciones informativas de hoy. UN أخيرا وليس آخرا أتوجه أيضا بالشكر إلى الممثل الخاص كاي إيدي ووكيل الأمين العام جون هولمز على إحاطتيهما هنا اليوم.
    Entre los obstáculos figuran la persistencia de las condiciones de guerra, el desamparo de las víctimas y su temor de ser objeto de represalias de parte de los agresores o de sus agentes, la dispersión de las víctimas entre las poblaciones desplazadas y, lo que no es menos importante, la negativa de las autoridades serbias de Bosnia a permitir que se lleven a cabo investigaciones en los territorios que controlan. UN وتشمل العراقيل استمرار ظروف الحرب، وآلام الضحايا وخوفهن من انتقام مقترفي الاغتصاب أو بعض انصارهم، وتشتت الضحايا بين صفوف جماعات المشردين اﻵخرين، وأخيرا وليس آخرا رفض سلطات صرب البوسنة الاذن باجراء تحقيقات في اﻷقاليم الخاضعة لسيطرتها.
    Por último, y no menos importante, voy a tratar la cuestión de la reforma estructural de la Liga Árabe. Ya ha comenzado un proceso global de reforma que incluye la creación de nuevas instituciones. UN وأخيرا وليس آخرا آتي إلى حركة إصلاح هياكل الجامعة العربية حيث انطلقت عملية إصلاح شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more