Al presente no es posible calcular cuántos de esos casos se producirían. | UN | وليس من الممكن في الوقت الراهن تقدير عدد هذه الحالات. |
De momento no es posible presentar un presupuesto plenamente justificado para una misión ampliada. | UN | وليس من الممكن تقديم ميزانية مبررة تماما لبعثة موسعة في المرحلة الحالية. |
no es posible combatir eficazmente la trata de seres humanos sin atender a sus víctimas. | UN | وليس من الممكن القيام بمكافحة فعالة للاتجار بالبشر إذا أُهمل التدخل في الضحايا. |
Las prioridades podrían examinarse y acordarse con anticipación, ya que no es posible ni deseable estudiar cada vez las condiciones de servicio en su totalidad. | UN | ويمكن مناقشة اﻷولويات والاتفاق بشأنها سلفا؛ وليس من الممكن ولا من المستصوب دراسة ظروف الخدمة بأكملها كل مرة من جديد. |
es imposible declarar que esos principios son de carácter humanitario sin tener en cuenta la conciencia pública. | UN | وليس من الممكن التحقق من الطابع اﻹنساني لتلك المبادئ دون أخذ الضمير العام في الحسبان. |
no es posible eludir responsabilidades durante este período de prueba, porque el conflicto mortífero en ese país ha sido consecuencia de la participación de muchas partes. | UN | وليس من الممكن أن نتخلى عن المسؤوليات خلال هذه المرحلة الصعبة ﻷن الصراع المميت في هذا البلد سببه اشتراك أطراف عديدة. |
Actualmente no es posible estimar el momento en que ello ocurre. | UN | وليس من الممكن حاليا تقدير الوقت الذي يحدث فيه ذلك. |
En estos momentos no es posible ni práctico fijar una fecha concreta para ello. | UN | وليس من الممكن أو العملي في هذا الوقت تعيين تاريخ محدد يحدث ذلك بحلوله. |
no es posible predecir el alcance ni el carácter de las solicitudes de los gobiernos, ni el contenido de los distintos proyectos. | UN | وليس من الممكن التنبؤ سلفا بنطاق وطبيعة الطلبات المقدمة من الحكومات ولا بمحتوى كل من المشاريع. |
En su opinión, no es posible analizar la cuestión de los conflictos sin analizar simultáneamente sus dimensiones económica y social. | UN | وليس من الممكن في رأيه معالجة قضايا الصراع دون معالجة أبعادها الاقتصادية والاجتماعية في آن واحد. |
no es posible satisfacer plenamente todas las inquietudes. | UN | وليس من الممكن تلبية جميع الاهتمامات بصورة كاملة. |
no es posible hacer todo desde la Sede de Nueva York. | UN | وليس من الممكن عمل كل شيء من المقر في نيويورك. |
no es posible cuantificar aún el estado de la cuestión. | UN | وليس من الممكن بعد حاليا إعطاء صورة كاملة عن الحالة من حيث الأعداد المعنية. |
no es posible instalar un SIIG local en ese Tribunal debido a problemas técnicos. | UN | وليس من الممكن تركيب عنصر محلي لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في هذه المحكمة بسبب صعوبات تقنية. |
no es posible definir niveles mínimos de gastos fijos en los sectores sociales. | UN | وليس من الممكن تحديد مستويات دنيا ثابتة من الإنفاق على القطاعات الاجتماعية. |
no es posible decir con exactitud qué labor se estaba realizando en relación con un determinado proyecto. | UN | وليس من الممكن تماما معرفة ما هو العمل الذي أنجز فيما يتعلق بمشروع محدد. |
no es posible examinar esta cuestión sin tener en cuenta otras dos consideraciones fundamentales que repercuten en las actividades de cooperación técnica. | UN | وليس من الممكن بحث هذه المسألة بمعزل عن اعتبارين هامين آخرين يؤثران على تحقيق التعاون التقني. |
no se pueden medir los resultados a corto plazo de esos proyectos. | UN | وليس من الممكن قياس نتائج هذه المشاريع في اﻷجل القصير. |
no era posible evaluar en ese momento la magnitud del problema. | UN | وليس من الممكن في المرحلة الحالية تقييم مدى انتشار هذه المشكلة. |
tampoco es posible señalar de qué modo debería encuadrarse el órgano en el aparato administrativo o judicial de un país determinado. | UN | وليس من الممكن أيضا النص على كيفية إدماج تلـك السلطة في اﻷجهزة اﻹدارية أو القضائية لبلد معين. |
En este informe no es factible presentar un inventario completo, pero cabe mencionar algunos esfuerzos regionales notorios vinculados a la Comisión del Mar Caribe. | UN | وليس من الممكن تضمين هذا التقرير حصراً تاماً للأنشطة، وإن كان من الممكن إلقاء الضوء على بعض الجهود الإقليمية الملحوظة المرتبطة بلجنة البحر الكاريبي. |
no será posible lograrlo antes de formar a los electores y encarcelar o exiliar a los provocadores. | UN | وليس من الممكن تحقيق ذلك قبل تثقيف الناخبين وسجن المحرضين أو نفيهم. |