"وليس هناك أي" - Translation from Arabic to Spanish

    • no hay
        
    • no existe
        
    • no había
        
    • y ninguna
        
    • nada
        
    • no ha habido
        
    no hay justificación alguna para emprender una actividad tan ignominiosa y deplorable. UN وليس هناك أي مبرر اطلاقا للاضطلاع بهذا النشاط المخزي والمستنكر.
    no hay pruebas que corroboren la declaración del Iraq sobre la fabricación nacional de motores de misiles ni sobre su destrucción. UN وليس هناك أي دليل يدعم ما أقرت به العراق بشأن الانتاج المحلي لمحركات القذائف أو بشأن التصرف فيها.
    no hay pruebas que corroboren la existencia de una campaña centralizada de violencia o intimidación. UN وليس هناك أي دليل يثبت وجود حملة مركزية من أعمال العنف أو التخويف.
    no existe discriminación contra la mujer en el matrimonio, cualquiera sea su religión. UN وليس هناك أي تمييز ضد المرأة في الزواج، أيا كانت ديانتها.
    Los trabajadores inmigrados tenían acceso al servicio de mediación y no había plazo fijo para formular una reclamación. UN وأضاف أن الوصول الى دائرة الوساطة ميسور للعمال المهاجرين وليس هناك أي حدود زمنية لملء الطلبات.
    no hay ninguna indicación que permita suponer que Eritrea se propone ratificar el Protocolo Facultativo a la Convención. UN وليس هناك أي دليل يبيِّن ما إذا كانت إريتريا تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    no hay razón alguna para entretenerse con la forma de buscar el desarme nuclear. UN وليس هناك أي سبب يدعو إلى الاستطراد بشأن كيفية متابعة نزع السلاح.
    Por el momento no hay ningún plan para financiar el pasivo acumulado. UN وليس هناك أي خطط لتمويل الالتزامات المستحقة في هذا الوقت.
    no hay ninguna discriminación por razón de sexo en cuanto al acceso a los servicios en los establecimientos escolares. UN وليس هناك أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الخدمات في المؤسسات التعليمية.
    no hay excusa, y mucho menos justificación para los continuos combates y la demora en alcanzar un acuerdo. UN وليس هناك أي ذرائع، ومن باب أولى أي مبررات لاستمرار القتال وتأخير التوصل إلى اتفاق.
    Sí, la señora quería ir a París y no hay forma de que realmente lleguemos allá así que esto es lo más cercano. Open Subtitles نعم الاأنسه هنا تريد ان ترى باريس وليس هناك أي وسيلة وفعل الحقيقة سنفعل ذالك لذالك هذا افضل ما لدي
    Y no hay nada que me diga que hay algo raro en esto. Open Subtitles وليس هناك أي شيء يخبرني أن هناك أي مشكلة في ذلك
    no hay forma de circunvenir el veto. UN وليس هناك أي سبيل لﻹلتفاف حول حق الفيتو.
    Sin duda, esos números han aumentado en los últimos años y no hay indicio de disminución. UN ومما لا شك فيه أن هذه اﻷعداد قد ازدادت في السنوات العديدة الماضية، وليس هناك أي مؤشر على انخفاضها.
    no hay duplicación entre las actividades financiadas con cargo a los fondos fiduciarios del Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUD y las actividades para las cuales se consignaron créditos en el presupuesto de la ONUMOZ. UN وليس هناك أي ازدواجية بين اﻷنشطة الممولة في إطار الصندوقين الاستئمانيين ﻹدارة الشؤون الانسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷنشطة التي رصدت لها اعتمادات في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    no hay garantía de que los tipos de interés reales en los mercados internacionales se mantengan en los niveles vigentes a principios del decenio de 1990. UN وليس هناك أي ضمان بأن تظل أسعار الفائدة الحقيقية في اﻷسواق الدولية عند مستويات مطلع التسعينات.
    no hay pruebas de que la India haya abandonado su estrategia represiva en Cachemira. UN وليس هناك أي دليل على أن الهند تخلﱠت عن استراتيجيتها القمعية في كشمير.
    no existe ningún proyecto de derogar o modificar leyes que son discriminatorias contra la mujer, debido a las complejas cuestiones religiosas en juego. UN وليس هناك أي عزم على إلغاء أو تعديل القوانين التي تنفذ بطريقة تمييز ضد المرأة نظراً للتعقد الديني للقضايا المعنية.
    no existe ninguna plantilla similar para uso común en las misiones de las Naciones Unidas; UN وليس هناك أي نموذج مماثل حاليا متاح للاستخدام المشترك في بعثات الأمم المتحدة؛
    no existe ningún tipo de pruebas de que se haya producido presiones u hostigamientos físicos, y menos aún de la destrucción de propiedad privada. UN وليس هناك أي دليل على اﻹطلاق على حدوث تحرشات بدنية أو ممارسة أية ضغوط، ناهيك عن تدمير الممتلكات الخاصة.
    no había pruebas de que fueran prisioneros ejecutados deliberadamente. UN وليس هناك أي دليل يثبت أنهم سجناء أعدموا عن عمد.
    43. Todas las autoridades, sean judiciales o administrativas, de todos los niveles, deben respetar las disposiciones constitucionales y legales relacionadas con la protección de los derechos humanos, y ninguna autoridad tiene competencia exclusiva y específica en esta esfera. UN ٣٤- ويجب على جميع السلطات، سواء كانت قضائية أو إدارية، وأيا كان مستواها، أن تحترم اﻷحكام الدستورية والقانونية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان. وليس هناك أي سلطة لها اختصاص حصري ومحدد في هذا المجال.
    Si se considera que el acusado puede ser penalmente responsable y que nada impide su enjuiciamiento, se deberá incoar una causa penal. UN وإذا كان المتهم معرضا للمسؤولية الجنائية وليس هناك أي ظرف يستبعد محاكمته، يجب عندئذ إحالة القضية الجنائية الى المحاكمة.
    no ha habido cambios en el alcance de las actividades de supervisión. UN وليس هناك أي تغيير في مدى أنشطة الرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more