"وليما" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Lima
        
    • Lima y
        
    • y en Lima
        
    • y de Lima
        
    y Lima Sahar fue una finalista en la competencia de canto Estrella Afgana TED وليما صحار كانت متنافسة في النهائيات في مسابقة نجم الأفغان الغنائية
    Me permito informarle que el día de mañana visitará Quito y Lima el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, con el objeto de tratar sobre el mencionado conflicto fronterizo. UN وأود إبلاغكم أن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية سيزور كيتو وليما غدا لمناقشة نزاع الحدود المذكور أعلاه.
    Me permito informarle que el día de mañana visitará Quito y Lima el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, con el objeto de tratar sobre el mencionado conflicto fronterizo. UN وأود إبلاغكم أن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية سيزور كيتو وليما غدا لمناقشة نزاع الحدود المذكور أعلاه.
    Confío en que la decisión adoptada recientemente de reforzar los centros regionales en Lomé y Lima lleve a la adopción de decisiones análogas en África y América Latina. UN وإنني مطمئن تماما إلى أن القرار المتخذ مؤخرا لتعزيز المركزين اﻹقليميين في لومي وليما سيسفر عن نشاط مماثل في جميع أنحاء أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    El Centro, además de su personal en Nueva York y en Ginebra, cuenta con tres centros regionales de desarme en Katmandú, Lima y Lomé. UN ويضم موظفين يعملون في نيويورك، وجنيف وثلاثة مراكز إقليمية لنزع السلاح في كاتماندو ولومي وليما.
    Las negociaciones se celebraron en el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América, Washington D.C., en Quito y en Lima UN وقد جرت تلك المفاوضات في وزارة خارجية الولايات المتحدة في واشنطن العاصمة وفي كيتو وليما
    El Centro de Katmandú continuaba operando desde Nueva York, y como sus gastos de apoyo administrativo habían disminuido, se había visto menos gravemente afectado que los Centros de Lomé y Lima. UN وقد واصل مركز كاثماندو العمل من نيويورك وكان تأثره أقل خطورة من تأثر مركزي لومي وليما لأن تكاليف الدعم الإداري به أقل منها في هذين المركزين.
    :: Trabajo cotidiano de los miembros de la Asociación en megalópolis tales como Nueva Delhi, Buenos Aires, Recife, Sao Paulo y Lima. UN :: قام أعضاء الرابطة بأنشطة يومية في مدن عملاقة مثل نيودلهي وبوينس آيرس وريسيف وسان باولو وليما.
    Actualmente se está colaborando con los centros regionales de Katmandú y Lima para divulgar información sobre la Convención y sus Protocolos. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Actualmente se está colaborando con los centros regionales de Katmandú y Lima para divulgar información sobre la Convención y sus Protocolos. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Las contribuciones voluntarias para los Centros de Lomé y Lima siguieron la tendencia de los últimos años, y no fueron suficientes para llevar a cabo las actividades necesarias. UN حيث أظهرت التبرعات المقدمة إلى مركزي لومي وليما من جديد نفس النمط الذي شهدته السنوات اﻷخيرة وظلت التبرعات المقدمة إليهما غير كافية لتنفيذ اﻷنشطة المطلوبة منهما.
    Se espera que con el fortalecimiento de los centros regionales de Lomé y Lima aumenten las actividades de promoción del diálogo y la adopción de medidas de fomento de la confianza en África y América Latina. UN ومن المتوقع أن يؤدي تعزيز المركزين اﻹقليميين في لومي وليما إلى زيادة اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار واﻷخذ بتدابير لبناء الثقة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Esa reunión brindó la oportunidad de preparar actividades transregionales y fomentar la interacción entre los proyectos organizados por los dos centros regionales de Lomé y Lima. UN ووفر هذا الاجتماع الفرصة لتطوير اﻹجراءات الشاملة لعدة أقاليم والتطوير المتبادل بين المشروعات التي ينظم تنفيذها المركزان اﻹقليميان في لومي وليما.
    Esas reuniones, en las que se evaluó el grado de la aplicación regional y se formularon planes de acción regionales, se celebraron en Addis Abeba, Bangkok, Beirut, Ginebra y Lima. UN وعقدت تلك الاجتماعات التي قيمت مدى التنفيــذ الإقليمــي ووضعت خـــطط عمل إقليمية في أديس أبابا، وبانكوك، وبيروت، وجنيف، وليما.
    Además se produjeron vídeos de las diferentes actividades de destrucción de armas y se encargaron a artistas cuatro monumentos que se colocaron en parques y otros espacios públicos de Mendoza y Lima para conmemorar dichas actividades. UN وبالإضافة إلى ذلك، طبعت شرائط فيديو لمختلف مناسبات تدمير الأسلحة، وكذلك صُممت أربعة نصب تذكارية على يد فنانين، حيث وضعت في المتنزهات وسائر الساحات العامة في مندوزا وليما للتذكرة بتلك المناسبات هناك.
    El Departamento de Asuntos de Desarme sigue trabajando para reforzar las disposiciones de seguridad establecidas en sus centros regionales de desarme de Lomé y Lima. UN 161 - ما برحت إدارة شؤون نزع السلاح تبذل الجهود لتحسين الترتيبات الأمنية القائمة في مركزيها الإقليميين في لومي وليما.
    La Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa organizó seis seminarios de divulgación en Accra, Beijing, Kingston, Ammán, Gaborone y Lima, a los que asistieron en total 361 participantes. UN نظم فرع أسلحة الدمار الشامل ست حلقات دراسية للتوعية في أكرا وبيجين وكنغستون وعمان وغابارون وليما شارك فيهما 361 مشاركا في المجموع.
    Los Centros de Información de las Naciones Unidas en Bogotá, Canberra y Lima también proporcionaron asistencia al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas durante sus visitas a los países. UN وقدمت مراكز الأمم المتحدة الإعلامية في بوغوتا وكانبيرا وليما المساعدة أيضا إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية خلال زياراته القطرية.
    El Centro, además de su personal en Nueva York y en Ginebra, cuenta con tres centros regionales de desarme en Katmandú, Lima y Lomé. UN ويضم موظفين يعملون في نيويورك، وجنيف وثلاثة مراكز إقليمية لنزع السلاح في كاتماندو ولومي وليما.
    Durante el bienio se organizaron cursos en Copenhague, Lima y Moscú. UN وخلال فترة السنتين، نُظمت دورات تدريبية في كوبنهاغن وليما وموسكو.
    En consecuencia, lamentamos constatar que los Centros Regionales de las Naciones Unidas en Lomé y en Lima no han podido, una vez más, realizar actividades sustanciales durante el pasado año debido a la falta de fondos procedentes de contribuciones voluntarias. UN وبالتالي فإننا نأسف لﻹشارة الى أن مركزي اﻷمم المتحدة اﻹقليميين في لومي وليما لم يتمكنا من الاضطلاع بأنشطة هامة بسبب نقــص المــوارد، التي ينبغــي أن تتوفــر من خلال اﻹسهامات الطوعية.
    Los más afectados fueron los Centros de Lomé y de Lima. UN وكان أكثر المراكز تأثرا مركزا لومي وليما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more