"ولﻷحكام ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las disposiciones pertinentes
        
    • así como de las disposiciones pertinentes
        
    • y con las disposiciones pertinentes
        
    • y a las disposiciones pertinentes
        
    • y de las disposiciones pertinentes
        
    • arreglo a las disposiciones pertinentes
        
    El Comité toma nota de la propuesta de aprobar una ley sobre los derechos del niño y recomienda que el Gobierno garantice que sus disposiciones sean conformes a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتحيط اللجنة علما باقتراح وضع قانون لحقوق اﻷطفال، وتوصي الحكومة بأن تكفل ملاءمة أحكامه لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité toma nota de la propuesta de aprobar una ley sobre los derechos del niño y recomienda que el Gobierno garantice que sus disposiciones sean conformes a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتحيط اللجنة علما باقتراح وضع قانون لحقوق اﻷطفال، وتوصي الحكومة بأن تكفل ملاءمة أحكامه لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Sobre esa base, la Comisión de Identificación debería concluir el análisis de todas las solicitudes recibidas y comenzar la identificación e inscripción de quienes podrían participar en el referéndum, de conformidad con la propuesta de transacción del Secretario General, el mandato de la Comisión de Identificación y las disposiciones pertinentes del plan de arreglo. UN وعلى ذلك اﻷساس، ينبغي أن تنجز لجنة تحديد الهوية تحليل جميع الطلبات الواردة، وأن تشرع في تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم، وفقا للاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام، ولاختصاصات لجنة تحديد الهوية، ولﻷحكام ذات الصلة في خطة التسوية.
    18. Reafirma su resolución 59/296 y pide al Secretario General que asegure el cumplimento pleno de sus disposiciones pertinentes, así como de las disposiciones pertinentes de su resolución 60/266; UN 18 - تعيد تأكيد قرارها 59/296، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل لأحكامه ذات الصلة وللأحكام ذات الصلة من قرارها 60/266؛
    e) La labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para asegurar el acceso de los refugiados y los solicitantes de asilo a la educación, de conformidad con su mandato y con las disposiciones pertinentes del derecho internacional de los refugiados; UN (ﻫ) العمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ضمان حصول اللاجئين وطالبي اللجوء على التعليم وفقاً لولايتها وللأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المتعلق باللاجئين؛
    Considerando que el traslado por la Potencia ocupante de parte de su propia población civil al territorio que ocupa es contrario al Cuarto Convenio de Ginebra y a las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las codificadas en el Protocolo I Adicional de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, UN وإذ ترى أن قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    En abierta violación del Acuerdo de Paz firmado por los dos países y de las disposiciones pertinentes del Cuarto Convenio de Ginebra, el Gobierno de Etiopía ha deportado a 722 eritreos y un etíope. UN قامت الحكومة الإثيوبية بترحيل 722 مواطنا إريتريا ومواطنا إثيوبيا واحدا، في انتهاك خطير لاتفاق السلام الموقع بين البلدين وللأحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة.
    9. Las Naciones Unidas llevarán a cabo las tareas que se le encomienden en el marco de su nuevo mandato, respetando estrictamente la soberanía del Estado de Angola y las disposiciones pertinentes de los " Acordos de paz para Angola " (Bicesse) y el Protocolo de Lusaka. UN ٩ - تؤدي اﻷمم المتحدة المهام المسندة اليها في إطار ولايتها الجديدة، مع الاحترام التام لسيادة الدولة اﻷنغولية ولﻷحكام ذات الصلة من " اتفاقات إحلال السلم في أنغولا " )بيسيسي( وبروتوكول لوساكا.
    " que sean consecuencia de gastos imprevistos o extraordinarios, incluidos los relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad, así como de las fluctuaciones de los tipos de cambio y de la inflación, no se imputarán al fondo para imprevistos, sino que se seguirán tratando de conformidad con los procedimientos establecidos y las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera detallada. " UN " الناجمة عن أثر المصروفات الاستثنائية، بما فيها المصروفات المتصلة بصون السلم واﻷمن، فضلا عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم، لا تغطى من صندوق الطوارئ، وتظل تعامل وفقا للاجراءات المقررة ولﻷحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية " .
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 907 (1994), de 29 de marzo de 1994, aprobó la opción con arreglo a la cual la Comisión de Identificación debía concluir el análisis de todas las solicitudes recibidas y comenzar la identificación e inscripción de quienes podrían participar en el referéndum, sobre la base de la propuesta de transacción del Secretario General, el mandato de la Comisión y las disposiciones pertinentes del Plan de Arreglo. UN ووافق مجلس اﻷمن في قراره ٩٠٧ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، على الخيار الذي ينبغي بموجبه أن تستكمل لجنة تحديد الهوية تحليل جميع الطلبات الواردة وتشرع في تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم، وفقا للاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام، ولاختصاصات لجنة تحديد الهوية، ولﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    18. Reafirma su resolución 59/296 y pide al Secretario General que asegure el cumplimento pleno de sus disposiciones pertinentes, así como de las disposiciones pertinentes de su resolución 60/266; UN 18 - تؤكد من جديد قرارها 59/296، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل لأحكامه ذات الصلة وللأحكام ذات الصلة من قرارها 60/266؛
    15. Reafirma su resolución 59/296 y pide al Secretario General que vele por el pleno cumplimento de sus disposiciones pertinentes, así como de las disposiciones pertinentes de su resolución 60/266; UN 15 - تؤكد من جديد قرارها 59/296، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل لأحكامه ذات الصلة وللأحكام ذات الصلة من قرارها 60/266؛
    e) La labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para asegurar el acceso de los refugiados y los solicitantes de asilo a la educación, de conformidad con su mandato y con las disposiciones pertinentes del derecho internacional de los refugiados; UN (ﻫ) العمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ضمان حصول اللاجئين وطالبي اللجوء على التعليم وفقاً لولايتها وللأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المتعلق باللاجئين؛
    Considerando que el traslado por la Potencia ocupante de parte de su propia población civil al territorio que ocupa es contrario al Cuarto Convenio de Ginebra y a las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las codificadas en el Protocolo I Adicional de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, UN وإذ ترى أن قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    2) Tome nota de esta nueva y patente violación del Acuerdo de Lusaka y de las disposiciones pertinentes de la resolución 1291 (2000) del Consejo de Seguridad cometida por Rwanda y la condene enérgicamente; UN (2) أن يحيط علما بما قامت به رواندا مجددا من انتهاك صارخ لاتفاق لوساكا وللأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1291 (2000) وأن يدين هذا الانتهاك بشدة؛
    Los Estados Partes deben realizar la transferencia de esa tecnología de forma transparente y realista en el marco de los párrafos pertinentes sobre la transferencia de tecnología y los controles de la exportación que figuran en la decisión 2 de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y con arreglo a las disposiciones pertinentes del Tratado. UN وينبغي أن تقوم الدول الأطراف بنقل هذه التكنولوجيا بطريقة تنم عن الشفافية والواقعية وفقا للفقرات المتعلقة بنقل التكنولوجيا وضوابط الصادرات التي ترد في المقرر 2 الصادر عن المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 لمعاهدة عدم الانتشار وتمديد تلك المعاهدة، وللأحكام ذات الصلة من معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more