"ومؤخرا جدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • más recientemente
        
    • muy recientemente
        
    Además, el Fondo proporcionó asistencia técnica a varios países afectados, y más recientemente renovó su cooperación técnica con el Sudán y el Yemen. UN وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن.
    más recientemente, el Consejo de Salvación Nacional envió una delegación a Mogadishu con el propósito de dialogar con el Sr. Aidid sobre todas las cuestiones, lo que resultó en vano. UN ومؤخرا جدا أوفد مجلس اﻹنقاذ الوطني وفدا الى مقديشيو بهدف إجراء حوار مع السيد عيديد بشأن جميع القضايا ولكن دون جدوى.
    En África, en los Balcanes y, más recientemente, en Timor Oriental, hemos asistido a estallidos de violencia sangrientos y perversos que hubieran podido ser evitados. UN ففي افريقيا والبلقان ومؤخرا جدا في تيمور الشرقية شهدنا حالات اندلاع عنف دموي شرير كان من الممكن تلافيها.
    Nuestras convicciones y nuestro apoyo fueron reiteradas muy recientemente por el Sr. Imata Kabua, Presidente de la República de las Islas Marshall, en la reunión del Foro del Pacífico Meridional celebrada en Pohnpei, Estados Federados de Micronesia. UN ومؤخرا جدا قام السيد إماتا كابوا، رئيس جمهورية جزر مارشال، بتكرار اﻹعـــراب عن قناعاتنا ودعمنا، في اجتماع محفل جنوب المحيـــط الهادئ في بونبي، في ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    En el comunicado de la Conferencia de Kabul se destacó su importancia y más recientemente se puso de relieve en Bonn, donde se acordó que fortalecer y mejorar el proceso electoral del Afganistán sería una medida clave en la democratización del Afganistán. UN وقد تم التأكيد على أهمية ذلك في البيان الصادر عن مؤتمر كابول، ومؤخرا جدا في بون، حيث كان هناك اتفاق على أن تعزيز وتحسين العملية الانتخابية في أفغانستان سيشكلان خطوة رئيسية نحو إرساء الديمقراطية فيها.
    Inicialmente invocó el descubrimiento, luego la ocupación, más adelante la prescripción adquisitiva, y más recientemente la autodeterminación de los malvinenses, todos fundamentos sin sustento adecuado ni mucho menos justificado. UN ففي البداية لجأت إلى مسألة الاكتشاف ثم الاحتلال وبعد ذلك قوة الامتلاك ومؤخرا جدا تقرير المصير ﻷهالي الجزر، وكلها أسس بعيدة كل البعد عن أن تكون متينة، ناهيك عن أنها مبررة.
    Entre los muchos tipos de planes de incentivos, han recibido considerable atención los polígonos industriales, las zonas económicas especiales, las zonas francas de elaboración de productos para la exportación y, más recientemente, los polígonos científicos. UN ومن بين اﻷنواع الكثيرة لبرامج الحوافر، فإن المجمعات الصناعية، والمناطق الاقتصادية الخاصة، والمناطق التخزينية الجمركية، ومناطق تجهيز الصادرات، ومؤخرا جدا مجمعات البحوث العلمية قد استرعت انتباها كبيرا.
    más recientemente, la conservación de los ecosistemas, la protección de la napa freática y los requisitos de rehabilitación luego de la explotación minera ha venido a significar que la reglamentación que se ocupa de las tierras y los desechos sólidos también se está tornando cada vez más importante. UN ومؤخرا جدا فإن حفظ النظم الايكولوجية وحماية المياه الجوفية، وكذلك تلبية احتياجات التعمير اللاحقة للتعدين، أصبحت تعني أن وضع أنظمة لاستخدام اﻷراضي وللنفايات الصلبة له أيضا أهمية متزايدة.
    Esos objetivos han sido reafirmados en diversos foros, incluidos el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, los períodos de sesiones anuales de la Asamblea y, más recientemente, la Cumbre del Milenio. UN وقد أعيد تأكيد هذه الأهداف في منتديات مختلفة، بما فيها الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، والدورات السنوية للجمعية العامة ومؤخرا جدا في مؤتمر قمة الألفية.
    Además, la Cruz Roja, las organizaciones no gubernamentales y, más recientemente, el Asesor Especial del Secretario General para el Cuerno de África han visitado los campamentos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصليب الأحمر، والمنظمات غير الحكومية، ومؤخرا جدا المستشار الخاص للأمين العام للقرن الأفريقي، قاموا بزيارات للمعسكرين.
    Esos objetivos han sido reafirmados en diversos foros, incluidos el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, los períodos de sesiones anuales de la Asamblea y, más recientemente, la Cumbre del Milenio. UN وقد أعيد تأكيد هذه الأهداف في منتديات مختلفة، بما فيها الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، والدورات السنوية للجمعية العامة ومؤخرا جدا في مؤتمر قمة الألفية.
    Otros países africanos han celebrado elecciones pluripartidistas durante el año transcurrido, incluidos Tanzanía, Liberia y, más recientemente, Zambia. UN وقامت بلدان أفريقية أخرى، بما فيها تنزانيا، وليبريا، ومؤخرا جدا زامبيا، بإجراء انتخابات ناجحة متعددة الأطراف على امتداد السنة الماضية.
    Mi Gobierno ha apoyado y sigue apoyando el proceso de Qatar, y encomia los incansables esfuerzos, desplegados desde hace tiempo, del hermano líder Muammar Al-Gadafi para asegurar un arreglo político de la crisis y, más recientemente, para relanzar el proceso de Doha. UN وقد أيدت حكومتي ولا تزال تؤيد عملية قطر، وترحب بالجهود الحثيثة التي يبذلها القائد الشقيق معمر القذافي لتأمين تسوية سياسية للأزمة، ومؤخرا جدا لإعادة إطلاق عملية الدوحة.
    La ASEAN ha destacado esta cuestión en todas las reuniones relacionadas con el tema, por ejemplo, en las Cumbres de las Naciones Unidas y del Grupo de los 20 que se celebraron en Londres y, más recientemente, en Pittsburgh. UN وأوضحت الرابطة هذه النقطة في كل اجتماع يتعلق بهذه المسألة، على سبيل المثال في مؤتمرات قمم الأمم المتحدة ومؤتمرات قمة مجموعة الـ 20 في لندن، ومؤخرا جدا في بيتسبرغ.
    En las distintas declaraciones y programas de acción de las conferencias internacionales que se celebraron en Río de Janeiro, Viena, El Cairo, Copenhague y, más recientemente, Beijing se reconoció la necesidad de adoptar medidas concretas en relación con la situación crítica de África. UN لقد جاءت شتى اﻹعلانات وبرامج العمل الصادرة عن المؤتمرات الدوليـة التي عقدت فـي ريو دي جانيرو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، ومؤخرا جدا في بيجين، لتعترف بالحاجة الى اتخاذ إجراءات محــددة بغية التصدي للحالة الحرجة في أفريقيا.
    Croacia también reconoce los esfuerzos directos desplegados por la OSCE en favor de la consolidación de la paz en Armenia, Azerbaiyán, Bosnia y Herzegovina, Georgia, Tayikistán y más recientemente, en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia). UN وتقدر كرواتيا أيضا الجهود المباشرة التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل بناء السلام في بلدان مثل أذربيجان وأرمينيا والبوسنة والهرسك وجورجيا وطاجيكستان، ومؤخرا جدا في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Dicho esto, es inevitable que ocurran ciertas pérdidas causadas por el aumento de la inseguridad en la zona de la misión y por actos de guerra u hostilidades, como sucedió en la UNOMIL y más recientemente en la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona y la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN ومع ذلك فالخسائر الناجمة عن تفشي حالة انعدام اﻷمن في منطقة البعثة، واﻷعمال الحربية أو العدائية، كما في حالة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، ومؤخرا جدا في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون وبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، لا يمكن تفاديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more