"ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las instituciones nacionales de derechos humanos
        
    • e instituciones nacionales de derechos humanos
        
    • y las INDH
        
    • y las instituciones de derechos humanos
        
    • de instituciones nacionales de derechos humanos
        
    • e instituciones nacionales sobre derechos humanos
        
    • las instituciones nacionales de derechos humanos y
        
    • a las instituciones nacionales de derechos humanos
        
    Entre estas instituciones figuran los tribunales, los parlamentos y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وتضم هذه المؤسسات المحاكم والبرلمانات ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Los tribunales y las instituciones nacionales de derechos humanos podían ayudar a lograr la igualdad entre los sexos. UN وقيل إن المحاكم ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية هي من وسائل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Los tribunales y las instituciones nacionales de derechos humanos podían ayudar a lograr la igualdad entre los sexos. UN وقيل إن المحاكم ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية هي من وسائل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    El entonces Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos encabezó una delegación de expertos africanos de la sociedad civil, instituciones de investigación e instituciones nacionales de derechos humanos en la Conferencia. UN وترأس نائب المفوض السامي آنذاك وفدا من الخبراء الأفريقيين من المجتمع المدني ومؤسسات البحوث ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية للمشاركة في المؤتمر.
    A este respecto, mencionó el papel potencialmente importante de las comisiones judiciales nacionales y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وفي هذا المضمار، أشار إلى ما قد تنهض به اللجان القضائية الوطنية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية من دور هام.
    Hoy, los órganos gubernamentales y las instituciones nacionales de derechos humanos realizan actividades educativas en colaboración con organizaciones no gubernamentales. UN واليوم، تقوم الأجهزة الحكومية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بالأنشطة التثقيفية، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    El acto reunió a agentes de los gobiernos, la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وضمت الحلقة أطرافا فاعلة من الحكومة والمجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    También se enriquece con la interacción de las diversas partes interesadas, como las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN كما تم إثراؤها بالتفاعلات مع مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Alienta a que se desplieguen esos esfuerzos coordinados, y también recomienda la inclusión de diversas instancias, entre ellas instancias de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN كما يشجع على بذل هذه الجهود المنسقة، ويوصي أيضا بإدماج مختلف الجهات الفاعلة فيها، بما في ذلك جهات من المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    También intervinieron representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales y del Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania, quienes se refirieron al papel de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos en la promoción de los derechos humanos de los niños. UN وتحدث كذلك ممثلون عن منظمات وطنية غير حكومية وعن المركز القومي الأردني لحقوق الإنسان عن دور المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في النهوض بحقوق الإنسان للطفل.
    En colaboración con las dependencias especializadas del ACNUDH, se emprenderán actuaciones similares para recabar de las ONG, la órganos de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos datos sobre cuestiones de las minorías. UN وبالتعاون مع الوحدات المتخصصة في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، سيتم القيام بأنشطة مشابهة بغية جمع معلومات عن قضايا الأقليات من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    En ese informe, el Secretario General se centró en las medidas y actividades llevadas a cabo por los Estados, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, los mecanismos de derechos humanos y las instituciones nacionales de derechos humanos en relación con la difamación de las religiones. UN وفي ذلك التقرير، ركز الأمين العام على التدابير والأنشطة التي اتخذتها الدول، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وآليات حقوق الإنسان، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية فيما يتعلق بتشويه صورة الأديان.
    Uno de los rasgos más notables del Consejo es el espacio cada vez mayor que se da a la participación de las organizaciones no gubernamentales y las instituciones nacionales de derechos humanos en su labor. UN فأحد المعالم البارزة للغاية التي تميز المجلس هو الحيز المتزايد الذي يفسحه لمشاركة المنظمات غير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في أعماله.
    Animo a los órganos creados en virtud de los tratados a adoptar el modelo que se presenta a continuación para armonizar la forma en que los órganos creados en virtud de los tratados de colaboran con las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وإنني أدعو اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لاعتماد النموذج المقدم أدناه لمواءمة الوسيلة التي تتعامل بموجبها اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    El ACNUDH ha iniciado una importante cooperación con asociados clave, entre los que se incluyen otras oficinas y organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y ONG e instituciones nacionales de derechos humanos. UN وقد استهلت مفوضية حقوق الإنسان تعاونا هاما مع شركاء رئيسيين من بينهم مفوضيات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    El entonces Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos encabezó una delegación de expertos africanos de la sociedad civil, instituciones de investigación e instituciones nacionales de derechos humanos en la Conferencia. UN وترأس نائب المفوض السامي لحقوق الإنسان آنذاك وفداً من الخبراء الأفريقيين من المجتمع المدني ومؤسسات البحوث ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية للمشاركة في المؤتمر.
    El Comité Preparatorio dispondrá también de una nota de la Secretaría sobre la participación de observadores, en particular de organizaciones no gubernamentales (ONG) e instituciones nacionales de derechos humanos. UN وستكون أمام اللجنة التحضيرية أيضاً مذكرة من إعداد الأمانة حول مشاركة المراقبين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Apoyo la propuesta de que las reuniones formales con las organizaciones de la sociedad civil y las INDH se celebren durante la reunión pública oficial y con una duración de tres horas durante una reunión que se dividirá de la siguiente manera: dos horas para las organizaciones de la sociedad civil y una hora para las INDH. UN إنني أدعم الاقتراح بأن تنعقد اجتماعات رسمية مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية خلال وقت الجلسة العلنية الرسمية ولمدة ثلاث ساعات من اللقاء تقسم على النحو التالي: ساعتان لمنظمات المجتمع المدني وساعة واحدة لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    La Unión Europea valora sobremanera el papel de las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de derechos humanos por su importante contribución a la labor del Consejo. UN والاتحاد الأوروبي يقدر بشدة دور منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لإسهامها الهام في عمل المجلس.
    Asistieron en calidad de observadores los Estados Miembros, los órganos y programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y ONG. UN وقد شارك في الحلقة الدراسية بصفة مراقبين عدد من الدول الأعضاء وهيئات وبرامج الأمم المتحدة ووكالات متخصصة ومنظمات دولية وإقليمية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Las notas de información general y específica destinadas a las organizaciones no gubernamentales y a las instituciones nacionales de derechos humanos se publican periódicamente en el sitio web del ACNUDH. UN وتعرض بانتظام على الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان مذكرات عامة، وأخرى خاصة بدورات محددة، موجهة إلى المنظمات غير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more