Esos 17 principios sociales y ambientales están basados en criterios y directrices diseñados por el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional. | UN | وهذه المبادئ الاجتماعية والبيئية الـ 17 تنبني على معايير ومبادئ توجيهية صممها البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية. |
Se han hecho importantes inversiones en esos programas durante el período de la financiación de arranque rápido, en particular por bancos multilaterales de desarrollo como el BERD y la Corporación Financiera Internacional. | UN | وقد وُضعت استثمارات كبيرة في هذه البرامج خلال فترة تمويل البداية السريعة، من جانب جهات منها المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف كالمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، ومؤسسة التمويل الدولية. |
También alentaron al Fondo a intensificar su cooperación con el sector privado, el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional. | UN | وشجعت أيضا الصندوق على تعزيز تعاونه مع القطاع الخاص والبنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية. |
En enero de 2011, el Ministerio de Comercio e Industria pidió además al Banco Mundial, a la Corporación Financiera Internacional (CFI) y a la ONUDI que apoyaran los esfuerzos nacionales. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2011، دعت وزارة التجارة والصناعة أيضا البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية واليونيدو إلى دعم هذه الجهود الوطنية. |
Por ello, es imperativo adoptar medidas oportunas para salvaguardar las capacidades financieras del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento y de la Corporación Financiera Internacional, que son parte del Grupo del Banco Mundial, a fin de mantener un alto nivel de asistencia para los países clientes. | UN | ومن ثم، أصبح من الضروري اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب لصون القدرات المالية لكل من البنك الدولي للإنشاء والتعمير ومؤسسة التمويل الدولية، وكلاهما جزء من مجموعة البنك الدولي، من أجل الحفاظ على زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان المستفيدة. |
También alentaron al Fondo a intensificar su cooperación con el sector privado, el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional. | UN | وشجعت أيضا الصندوق على تعزيز تعاونه مع القطاع الخاص والبنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية. |
Estas casas no tradicionales se financian con recursos personales o mediante préstamos de los bancos comerciales, el Fondo Nacional de Previsión y la Corporación Financiera para la Vivienda. | UN | وتمول هذه المنازل غير التقليدية من موارد شخصية أو بواسطة قروض من المصارف التجارية، وصندوق الادخار الوطني، ومؤسسة التمويل الداخلي. |
El Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional tienen previsto ampliar los programas existentes, como Lighting Africa, cuyo objetivo es proporcionar electricidad a 70 millones de hogares de bajos ingresos para 2020. | UN | ويخطط البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية لتوسيع البرامج القائمة، مثل مبادرة إنارة أفريقيا الرامية إلى تزويد 70 مليون أسرة معيشية منخفضة الدخل بالإنارة بحلول عام 2020. |
Asimismo, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Africano de Desarrollo, el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional, se ha elaborado un informe sobre oportunidades de inversión en la región. | UN | ٣٢ - وتم أيضا إعداد عرض موجز عن فرص الاستثمار في المنطقة بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومصرف التنمية الأفريقي، والبنك الدولي، ومؤسسة التمويل الدولية. |
Con ese telón de fondo, en el informe conjunto del Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional, " Doing Business 2009 " , se indica que mi país ha llevado a cabo una de las mejores reformas en el bienio 2007-2008, al aplicar reformas sobre la regulación del comercio, y se lo reconoce como uno de los principales países con economías favorables para las inversiones. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، سلم تقرير البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية المعنون " ممارسة أنشطة الأعمال 2009 " ، بأن بلدي من أفضل الدول أداء في 2007-2008 في مجال تنفيذ إصلاحات تنظيمية للمشاريع التجارية والأعمال، وبوصفه من البلدان الرائدة التي تملك اقتصادا مؤاتيا للاستثمار. |
Asimismo se inició una colaboración entre el ONU-Hábitat y la Corporación Financiera Internacional con el fin de apoyar a los bancos nacionales en el desarrollo de un sistema hipotecario para promover el establecimiento de un mercado sostenible de financiación de la vivienda en la República Democrática Popular Lao. | UN | 85 - وبدأت أيضا شراكة بين موئل الأمم المتحدة ومؤسسة التمويل الدولية من أجل دعم المصارف المحلية في استحداث منتج للرهن العقاري بهدف تعزيز إنشاء سوق مستدام لتمويل الإسكان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
El programa Better Work, una alianza entre la OIT y la Corporación Financiera Internacional que trabaja en Camboya, Haití, Indonesia, Lesotho, Nicaragua y Viet Nam, centra la atención en industrias claves de esos países y presta servicios de asesoramiento y capacitación para promover condiciones de trabajo que se ajusten a las normas nacionales e internacionales. | UN | 45 - ويركز برنامج العمل الأفضل، وهو شراكة بين منظمة العمل الدولية ومؤسسة التمويل الدولية التي تعمل في إندونيسيا، وفييت نام، وكمبوديا، وليسوتو، ونيكاراغوا، وهايتي، على الصناعات الأساسية في تلك البلدان، ويقدم خدمات استشارية وتدريبا لتعزيز ظروف العمل لكي يتماشى مع المعايير الوطنية والدولية. |
También se dio comienzo a una modalidad de asociación entre ONUHábitat y la Corporación Financiera Internacional para prestar apoyo a los bancos nacionales en el desarrollo de productos hipotecarios con el objeto de promover el establecimiento de un mercado sostenible de financiación de la vivienda en la República Democrática Popular Lao. | UN | 73 - تم الشروع في إقامة علاقة شراكة بين موئل الأمم المتحدة ومؤسسة التمويل الدولية بهدف دعم البنوك المحلية في تطوير منتجات الرهن العقاري لتعزيز إنشاء سوق تمويلي مستدام للإسكان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
El Banco y la Corporación Financiera Internacional ampliarán los programas existentes, como Lighting Africa, cuyo objetivo es proporcionar electricidad a precios asequibles a 70 millones de hogares de bajos ingresos para 2020, y emprenderá también nuevas iniciativas con el Programa de Asistencia para la Gestión en el Sector de la Energía, como, por ejemplo, la evaluación de los recursos energéticos renovables. | UN | وسيوسع كل من البنك ومؤسسة التمويل الدولية برامج حالية مثل برنامج إضاءة أفريقيا، الذي يستحدث أسواق للإضاءة من خارج الشبكة، لتزويد 70 مليون أسرة معيشية منخفضة الدخل بالإضاءة بأسعار مقبولة بحلول عام 2020، وكذلك الاضطلاع بمبادرات جديدة في إطار برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة، مثل وضع خرائط لموارد الطاقة المتجددة. |
Además, sentó las bases para muchas iniciativas posteriores, como la Alianza Mundial para la Inclusión Financiera del G-20, la Alianza para la inclusión financiera, el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre y la Corporación Financiera Internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، مهد الكتاب لمبادرات عديدة لاحقة، مثل " الشراكة العالمية من أجل تحقيق الشمول على الصعيد المالي " من جانب مجموعة العشرين، والتحالف من أجل الشمول المالي، والمجموعة الاستشارية لمساعدة الفقراء ومؤسسة التمويل الدولية. |
4. Se han entablado consultas sistemáticas sobre asistencia técnica y otras iniciativas en la región con la Oficina Regional de la Conferencia de La Haya para Asia y el Pacífico, el Banco Asiático de Desarrollo, el Instituto del Banco Asiático de Desarrollo y la Corporación Financiera Internacional. | UN | 4- واضطلع المركز الإقليمي بمشاورات منهجية بشأن المساعدة التقنية ومبادرات أخرى في المنطقة بالاشتراك مع مكتب مؤتمر لاهاي الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ومصرف التنمية الآسيوي، ومعهد مصرف التنمية الآسيوي، ومؤسسة التمويل الدولية. |
2. Las estadísticas también indican que el Fondo de Bienestar Social y la Corporación Financiera (Corporación Nacional de Microfinanzas) concedieron 65.000 préstamos, por un valor total de 2.500 millones de riales. La medida en que dichos préstamos impulsaron la producción para cubrir las necesidades del mercado sigue siendo objeto de conjeturas. | UN | ٢ - كما أظهرت الإحصاءات أيضا أن أعداد القروض التي قدمها صندوق الرعاية ومؤسسة التمويل بلغت ما يقارب ٦٥ ألف قرض بتكلفة إجمالية ما يقارب 2.5 مليار ريال، ويبقى التساؤل ما مدى مساهمتها في الانتاج وتغطية احتياجات السوق. |
También se ha esforzado por alentar al Banco Mundial y a la Corporación Financiera Internacional a que amplíen la financiación para el comercio, con objeto de ayudar a los países en desarrollo en su labor de aumentar su capacidad comercial y superar las dificultades que causa las turbulencias financieras internacionales. | UN | كما بذل جهوداً كبيرة لتشجيع البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية على توسيع نطاق تمويل التجارة، لغرض مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحسين قدراتها التجارية والتغلُّب على الصعوبات الناجمة عن الاضطرابات المالية الدولية. |
Puesto que las economías en desarrollo tienen ciertas desventajas a la hora de acceder a los mercados de capital internacionales, se deben adoptar medidas para salvaguardar la capacidad financiera del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF) y de la Corporación Financiera Internacional para poder ir aumentando la asistencia que prestan a los países clientes. | UN | ونظرا لأن الاقتصادات النامية محرومة إلى حد ما من النفاذ إلى أسواق رؤوس المال الدولية، فيجب اتخاذ خطوات لصون القدرات المالية للبنك الدولي للإنشاء والتعمير ومؤسسة التمويل الدولية من أجل الاستمرار في زيادة المساعدات المقدمة إلى البلدان المستفيدة. |