"ومؤسسياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • e institucional
        
    • carácter institucional
        
    • institucional y
        
    Como se señaló en el informe nacional, Rumania ya había creado un marco legislativo e institucional eficaz y avanzado en esa esfera. UN ومثلما أشار إلى ذلك التقرير الوطني، فإن رومانيا قد وضعت فعلاً إطاراً تشريعياً ومؤسسياً فعالاً ومتطوراً في هذا المجال.
    Ampliar el gobierno mundial de una forma que pudiera abordar los actuales defectos de la mundialización es un desafío político e institucional. UN فتوسيع نطاق الإدارة العالمية بطريقة يمكن بها معالجة الإخفاقات الحالية التي تنطوي عليها عملية العولمة يمثل تحدياً سياسياً ومؤسسياً.
    Esto a menudo requiere una reforma jurídica e institucional con miras a crear un marco legal amplio que abarque todas las facetas de la educación y los derechos humanos. UN وكثيراً ما يتطلب ذلك إصلاحاً قانونياً ومؤسسياً حتى يمكن تشكيل إطار قانوني شامل لجميع جوانب التعليم وجميع حقوق الإنسان.
    Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    No obstante, también es preciso reconocer que la discriminación en la administración de justicia es estructural e institucional. UN ومع هذا، فإن الحاجة ماسة إلى التسليم بأنه في مجال إعمال العدالة فإن التمييز يعتبر هيكلياً ومؤسسياً.
    40. La Sultanía ha establecido un marco jurídico e institucional que garantiza la cabal protección de los derechos humanos. UN 40- وضعت السلطنة إطاراً قانونياً ومؤسسياً يكفل حماية أكيدة لحقوق الإنسان وذلك على النحو التالي بيانه.
    A petición del Primer Ministro, la Oficina de Camboya le presentó un informe sobre la función del artículo 51 de la Ley del funcionariado, que establece un sistema de impunidad legal e institucional en favor de los funcionarios del Gobierno. UN وبناء على طلب رئيس الوزراء اﻷول، قدم إليه مكتب كمبوديا تقريراً عن دور المادة ١٥ من قانون الموظفين المدنيين، التي ترسي نظاماً قانونياً ومؤسسياً يتيح إفلات المسؤولين الحكوميين من العقاب.
    15. Desde 1989, el Gobierno viene aplicando una reforma administrativa e institucional con el fin de reorganizar la administración para adaptarla a las necesidades de la población. UN 15- ومنذ عام 1989 والحكومة تطبق إصلاحاً إدارياً ومؤسسياً من أجل إعادة تنظيم الإدارة لتكييفها مع احتياجات السكان.
    - Los gobiernos deben poner fin a la impunidad sistemática e institucional de quienes dan muerte a mujeres en nombre del honor o de una supuesta moral; UN - يجب على الحكومات أن تضع نهاية للإفلات من العقاب منهجياً ومؤسسياً على من يقتلون النساء بدافع الشرف وما يسمى الأخلاق؛
    Ofrece un marco jurídico e institucional que facilitará y alentará a la resolución de las controversias por medio de nuevos procedimientos, y también prevé el arbitraje consuetudinario que se practica en Ghana desde hace muchos años. UN ويوفر إطاراً قانونياً ومؤسسياً سييسر ويشجع تسوية المنازعات من خلال إجراءات التسوية البديلة للمنازعات، وينص أيضاً على التحكيم العرفي الذي نمارسه منذ سنوات.
    71. Turquía ha establecido un marco jurídico e institucional nacional sólido y efectivo para la protección y promoción de los derechos humanos. UN 71- وضعت تركيا إطاراً قانونياً ومؤسسياً محلياً سليماً وفعالاً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La Agencia proporciona un marco jurídico e institucional adecuado para identificar alternativas realistas a los combustibles fósiles y ayudará a promover el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وهذه الوكالة تمثل إطاراً مناسباً قانونياً ومؤسسياً للتعرف على البدائل الواقعية للوقود الأحفوري وتساعد على تعزيز التنمية المستدامة في كافة أنحاء العالم.
    Además de la relajación monetaria, las políticas para enfrentarse a la crisis financiera mundial incluyeron medidas de apoyo fiscal e institucional al sector financiero. UN وبالإضافة إلى التيسير النقدي، شملت تدابير السياسة العامة الرامية إلى التصدي للأزمة المالية العالمية دعماً مالياً ومؤسسياً للقطاع المالي.
    54. En relación con la libertad de prensa, el Níger había establecido un marco jurídico e institucional que garantizaba esta libertad, consagrada en la nueva Constitución. UN 54- وفيما يخص حرية الصحافة، وضع النيجر إطاراً قانونياً ومؤسسياً يكفل حرية الصحافة بموجب الدستور الجديد.
    30. La República de Serbia estableció un marco jurídico e institucional para la protección de los derechos humanos. UN 30- وضعت جمهورية صربيا إطاراً قانونياً ومؤسسياً لحماية حقوق الإنسان.
    Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    Resultado 2.1. Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN 2-1 تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً فـي التصحر/تردي الأراضـي والحواجـز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    RESULTADO 2.1: Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de política de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز
    Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN 2-1 تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجـز التي تعـوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز
    Para responder a estos problemas se necesitaba un marco institucional y regulador tecnológicamente neutral que permitiera recoger todos los beneficios de la financiación electrónica sin sofocar la innovación. UN وتتطلب مواجهة هذه التحديات إطاراً تنظيمياً ومؤسسياً محايداً من الناحية التكنولوجية يسمح بجني ثمار التمويل الإلكتروني بالكامل بدون إعاقة الابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more