Para eso, habrá que elaborar parámetros e indicadores para medir el cambio. | UN | وسيتطلب هذا وضع معايير ومؤشرات لقياس التغير. |
El marco también incluye una matriz detallada de medidas prioritarias e indicadores para medir el progreso y asegurar la rendición de cuentas. | UN | ويتضمن الإطار أيضا مصفوفة تفصيلية للإجراءات ذات الأولوية ومؤشرات لقياس التقدم المحرز ولضمان المساءلة. |
El segundo período de sesiones de la Conferencia de la Unión Africana de Ministros de Desarrollo Social decidió centrarse en metas e indicadores para medir los resultados. | UN | وقد قررت الدورة الثانية لمؤتمر وزراء الاتحاد الأفريقي للتنمية الاجتماعية أن تركز على أهداف ومؤشرات لقياس النتائج. |
Son también necesarios mecanismos e indicadores para evaluar los avances en la descolonización de los territorios. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى وضع آليات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو إنهاء استعمار اﻷقاليم. |
La disponibilidad de información estadística fiable es un requisito esencial para fijar puntos de referencia inicial e indicadores de resultados que permitan medir el progreso efectuado hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتعتبر المعلومات الإحصائية الصناعية المحسّنة شرطا لا غنى عنه في وضع خطوط أساس ومؤشرات لقياس التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
76. Uno de los mayores avances del cuatrienio ha sido la identificación de puntos de referencia e indicadores para la medición de los procesos de degradación de la tierra y de su impacto. | UN | 72- ومن أكبر التطورات التي حدثت في فترة السنوات الأربع تحديد مقاييس ومؤشرات لقياس عمليات تردي الأراضي وآثارها. |
Por tanto, instaron al FNUAP a incrementar su participación en las actividades internacionales e interinstitucionales que se estaban llevando a cabo para establecer marcos conceptuales e indicadores para medir el fomento de la capacidad. | UN | وبالتالي، شُجع الصندوق على زيادة مشاركته في الجهود الجارية الدولية والمشتركة بين المؤسسات لوضع إطار مفاهيمي ومؤشرات لقياس بناء القدرات. |
Presenta propuestas normativas, de lineamientos de política orientadas para mejorar las condiciones de vida de las trabajadoras del hogar y propuestas de variables e indicadores para medir situación. | UN | ويقدم اقتراحات بقواعد ومبادئ توجيهية للسياسات الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للعاملات في المنازل، واقتراحات بمتغيرات ومؤشرات لقياس حالتهن. |
76. Indicadores. El FMAM está elaborando objetivos e indicadores para medir los resultados y los efectos de las actividades de fomento de la capacidad. | UN | 76- المؤشرات: يحدد مرفق البيئة العالمية أهدافاً ومؤشرات لقياس نتائج وآثار أنشطة بناء القدرات. |
Se espera que los aspectos del trabajo decente se integren en las políticas y los programas de los organismos con resultados tangibles previstos e indicadores para medir el progreso. | UN | ومن المتوقع إدماج أبعاد العمل الكريم في سياسات الوكالات وبرامجها مع وضع نواتج للعمل الكريم يمكن تحديدها ومؤشرات لقياس مدى التقدم المحرز. |
3. Alienta también a los Estados Miembros a que hagan especial hincapié en fijar prioridades nacionales realistas, viables y con la máxima probabilidad de alcanzarse en los años venideros y elaboren objetivos e indicadores para medir los progresos en el proceso de aplicación; | UN | " 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية تكون واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛ |
Instituir programas orientados hacia la acción [para la aplicación acelerada de la Plataforma de Acción] con objetivos con plazos [objetivos con plazos objetivos mensurables a corto y a largo plazo] [y,] puntos de referencia [e indicadores] para medir los progresos; | UN | وضع برامج عملية المنحى [من أجل التنفيذ العاجل لمنهاج العمل[، ذات أهداف محددة زمنيا] أهداف محددة زمنيا غايات قابلة للقياس في الأجلين القصير والبعيد] [و] أنظمة مرجعية ]ومؤشرات[ لقياس التقدم المحرز؛ |
El representante de la Comisión para la protección del medio marino del Báltico destacó la importancia del Plan de Acción del Mar Báltico, que contenía objetivos estratégicos y objetivos de calidad ecológica para abordar cuestiones ambientales prioritarias, así como metas e indicadores para medir los avances realizados con miras a la consecución de tales objetivos. | UN | وأبرز ممثل لجنة حماية البيئة البحرية لبحر البلطيق خطة عمل بحر البلطيق التي تحدد غايات استراتيجية وأهدافا تتعلق بالنوعية الإيكولوجية للمسائل البيئية ذات الأولوية فضلا عن إنجازات مستهدفة ومؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الأهداف. |
La organización Gender Links trabaja con asociados locales en seis países y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, con el objeto de concebir un índice compuesto de objetivos e indicadores para medir la violencia contra las mujeres en la región. | UN | وتعمل مؤسسة Gender Links مع شركاء محليين في ستة بلدان ومع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لوضع رقم قياسي مركّب للأهداف ومؤشرات لقياس العنف المرتكب ضد المرأة في المنطقة. |
4. Alienta además a los Estados Miembros a que hagan especial hincapié en fijar prioridades nacionales realistas, viables y con la máxima probabilidad de alcanzarse en los años venideros y elaboren objetivos e indicadores para medir los progresos en el proceso de aplicación; | UN | 4 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التوكيد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛ |
Son también necesarios mecanismos e indicadores para evaluar los avances en la descolonización de los territorios. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى وضع آليات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو إنهاء استعمار الأقاليم. |
Formular planes de acción para combatir el racismo que, al igual que el plan mundial de acción del documento final de la Conferencia Mundial, deberían incluir objetivos concretos y mensurables; metas, puntos de referencia e indicadores para evaluar los progresos; plazos para alcanzar los objetivos, y concreción de recursos y mecanismos para la aplicación y para la supervisión del cumplimiento. | UN | :: صياغة خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية ينبغي، شأنها في ذلك شأن خطة العمل العالمية الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي، أن تشمل أهدافاً محددة يمكن قياسها؛ وأرقاماً مستهدفة، ومقاييس ومؤشرات لقياس التقدم؛ وجداول زمنية لتحقيق الأهداف، وتعيين الموارد والآليات اللازمة للتنفيذ ورصد الامتثال؛ |
Notoriamente, algunos países con larga tradición institucional y académica han avanzado en la identificación de puntos de referencia e indicadores de medición de la sequía y de otros factores biofísicos y meteorológicos relacionados. | UN | ومن الشائع أن بلداناً عريقة في المجال المؤسسي والأكاديمي أحرزت تقدماً في تحديد معايير ومؤشرات لقياس الجفاف وما يتصل به من عوامل بيولوجية فيزيائية ومناخية. |
Elaboración y ensayo de indicadores de procesos e indicadores para la medición y del impacto de las iniciativas de las ciudades más seguras (1) | UN | وضع وتجريب مؤشرات لتقييم سير العمليات ومؤشرات لقياس الأثر بشأن المبادرات المتعلقة بجعل المدن أكثر أمنا (1) |
Es importante establecer programas con objetivos mensurables e indicadores que midan la repercusión de los programas en el desarrollo. | UN | ومن المهم إنشاء برامج بأهداف يمكن قياسها ومؤشرات لقياس أثر البرامج على التنمية. |
Un asunto de creciente interés ha sido la formulación de criterios e indicadores destinados a medir los progresos realizados para lograr la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وهناك مجال يحظى باهتمام متزايد، هو وضع معايير ومؤشرات لقياس التقدم نحو تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات. |
La cuestión de preparar referencias e indicadores que permitan medir los progresos en la formulación y aplicación del PAN ha sido un tema debatido en las diversas reuniones del grupo de tarea nacional sobre desertificación. | UN | وكانت مسألة وضع معايير ومؤشرات لقياس التقدم في صوغ وتنفيذ برنامج العمل الوطني موضوع مناقشات من جانب قوة العمل الوطنية المعنية بالتصحر في اجتماعاتها المختلفة. |
Elaboración de una lista de expertos en materia de género y desarme, desmovilización y reintegración y de indicadores para medir el grado de aplicación de las normas integradas de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وضع قائمة بأسماء الخبراء في مجالي المساواة بين الجنسين ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومؤشرات لقياس تنفيذ المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
i) Promueva en todo el sistema de las Naciones Unidas el conocimiento de un marco de gestión basado en los resultados con datos de referencia e indicadores que sirvan para evaluar los adelantos realizados en la aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género, con miras al logro de la igualdad entre los géneros; | UN | (ط) التشجيع على إيجاد فهم مشترك على نطاق منظومة الأمم المتحدة لإطار إداري قائم على النتائج مزود بمعايير ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في تطبيق استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |