La Unión Europea ha defendido sistemáticamente que las actividades propuestas tengan objetivos ajustados, resultados mensurables e indicadores claros de su eficacia, y que complementen los programas existentes. | UN | وقد طلب الاتحاد اﻷوروبي بإلحاح بأن يكون لﻷنشطة المقترحة أهداف محددة ونتائج قابلة للقياس ومؤشرات واضحة على فاعليتها، وأن تكون مكملة للبرامج الموجودة. |
:: Enunciar resultados e indicadores claros y mensurables en sectores y programas concretos relativos a las cuestiones de género; | UN | صياغة نتائج ومؤشرات واضحة وقابلة للقياس في مجال قضايا المرأة في القطاعات والبرامج المحدَّدة؛ |
El Servicio de Gestión de Suministros también está estableciendo pautas e indicadores claros y cuantificables para la aplicación y el desarrollo de esta iniciativa. | UN | كما أن دائرة إدارة الإمدادات بصدد وضع معايير ومؤشرات واضحة ويمكن قياسها لتنفيذ هذه المبادرة وإحراز تقدم فيها. |
Esta medida debería incluir la elaboración de metas e indicadores claros y mensurables con puntos de referencia, que puedan utilizarse para el seguimiento y la evaluación. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك وضع أهداف ومؤشرات واضحة وقابلة للقياس مشفوعة بخطوط أساس يمكن استخدامها للرصد والتقييم. |
Ello supone definir desde el principio los resultados, con bases de referencia claras e indicadores sobre su logro. | UN | ويستلزم ذلك تحديد النواتج المتوخاة منذ البداية، بما في ذلك رسم خطوط أساس ومؤشرات واضحة لتحقيقها. |
Varios oradores subrayaron la necesidad de una mayor integración de las dimensiones ambientales, sociales y económicas, así como de mejores medios de ejecución mediante la aplicación de metas e indicadores claros. | UN | وأكد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى تعزيز التكامل بين الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية، وعلى الحاجة إلى تحسين وسائل التنفيذ من خلال تطبيق أهداف ومؤشرات واضحة. |
:: Recomienda que todos los objetivos tengan metas e indicadores claros; | UN | :: توصي بأن يكون لكل هدف غايات ومؤشرات واضحة. |
ii) Incorporar en los marcos de desarrollo de los países las prioridades establecidas en sus programas de acción nacionales, junto con metas e indicadores claros que permitan hacer un seguimiento de los progresos logrados; | UN | ' 2` تعميم مراعاة أولويات خطط العمل الوطنية في الأطر الإنمائية الوطنية، بالاقتران بأهداف ومؤشرات واضحة لرصد ما يحرز من تقدم؛ |
Tras hacer referencia a la intención declarada de establecer un sistema de verificación para el Plan de Acción, expresa la esperanza de que se fijen metas e indicadores claros que permitan medir los avances. | UN | وأشارت إلى النية المعلن عنها لإنشاء نظام رصد لخطة العمل، فأعربت عن أملها في وضع أهداف ومؤشرات واضحة لإمكان قياس التقدم المحرز. |
Pedimos compromisos sólidos y bien financiados con un marco de control sólido e indicadores claros que garanticen la aplicación de los derechos de la mujer y fortalezcan la participación de las mujeres como agentes del cambio en Kirguistán. | UN | ونحن ندعو إلى التعهد بالتزامات قوية يتوافر لها تمويل جيد مقرونة بإطار رصد قوي ومؤشرات واضحة لضمان إعمال حقوق المرأة وتعزيز دور النساء بصفتهن عوامل للتغيير في قيرغيزستان. |
Los oradores propusieron el establecimiento de metas e indicadores claros sobre migración como parte de los objetivos de desarrollo sostenible futuros y el reconocimiento del potencial no aprovechado de las comunidades de la diáspora para promover el desarrollo en los países de origen. | UN | واقترح المتكلمون وضع أهداف ومؤشرات واضحة للهجرة بوصفها جزءا من أهداف التنمية المستدامة في المستقبل والإقرار بالإمكانات غير المستغلة لجماعات المهجر في تعزيز التنمية في بلدان المنشأ. |
Se prestaron distintos grados de atención a las cuestiones de igualdad entre los géneros en el contexto de la Declaración de París en los diferentes países y se determinó que era necesario adoptar estrategias e indicadores claros para medir los progresos logrados en las medidas en este ámbito. | UN | واختلفت درجة معالجة مسائل المساواة بين الجنسين في سياق إعلان باريس باختلاف البلد، واعتُبر أن ثمة ضرورة لوضع استراتيجيات ومؤشرات واضحة لقياس التقدم الذي تشهده الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En él se afirma que la asociación actual se caracteriza por varias deficiencias que le han impedido lograr su propósito, como la falta de armonización con el marco internacional de derechos humanos; la ausencia de metas e indicadores claros, cuantitativos y con plazos precisos; y una falta importante de rendición de cuentas. | UN | ويحاجج أن الشراكة الحالية يشوبها العديد من مواطن الضعف التي أعاقت تفعيلها، بما في ذلك انعدام المواءمة مع الإطار الدولي لحقوق الإنسان، وعدم وجود غايات ومؤشرات واضحة ومحددة كميا وزمنيا؛ ونواقص خطيرة في مجال المساءلة. |
Por ejemplo, podrían indicar qué organismos públicos son responsables de aplicar cada una de las medidas definidas, además de definir objetivos, plazos e indicadores claros que sirvan de orientación para aplicar las diversas medidas. | UN | فيمكنها، على سبيل المثال، أن تبرز الوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ كل من التدابير المحددة في الخطط. ويمكن للحكومات أيضا أن تنظر في ربط أهداف وأطر زمنية ومؤشرات واضحة للاسترشاد بها في تنفيذ مختلف التدابير. |
Las estrategias nacionales de desarrollo sostenible deben basarse en principios científicos sólidos, tener metas e indicadores claros y contar con mecanismos para supervisar los progresos hacia el logro de esas metas, por ejemplo, mediante la presentación de informes anuales sobre determinados indicadores. | UN | 5 - وينبغي أن تستند الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة إلى علم صحيح وينبغي أن تتوخى أهدافا ومؤشرات واضحة تنص على إمكانية رصد ما يحرز من تقدم نحو الأهداف المحددة، وذلك عن طريق التقارير السنوية بشأن مجموعة من المؤشرات. |
b) Que se incorporen las prioridades de los PNA en el sector de la producción y los marcos de desarrollo nacional, a la vez que se establecen metas e indicadores claros para evaluar el adelanto. | UN | (ب) دمج أولويات برامج العمل الوطنية في قطاع الإنتاج وأطر التنمية الوطنية، بالاقتران مع تحديد أهداف ومؤشرات واضحة لرصد التقدم المُحرز. |
8. Exhorta a los Estados a asegurarse de que los planes de acción y estrategias nacionales sobre la eliminación de la mutilación genital femenina sean amplios y multidisciplinarios, e incorporen objetivos e indicadores claros y medidas eficaces de vigilancia, evaluación del impacto y coordinación en el plano nacional; | UN | 8 - تهيب بالدول أن تضع خطط عمل واستراتيجيات وطنية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تكون شاملة وذات نطاق متعدد التخصصات، وتتضمن أهدافا ومؤشرات واضحة وتدابير وطنية للرصد الفعال وتقييم الأثر، والتنسيق ؛ |
8. Exhorta a los Estados a asegurarse de que los planes de acción y estrategias nacionales sobre la eliminación de la mutilación genital femenina sean amplios y multidisciplinarios, incorporen objetivos e indicadores claros, prevean una vigilancia constante y una evaluación del impacto, y garanticen la coordinación entre todas las partes interesadas; | UN | " 8 - تهيب بالدول أن تضع خطط عمل واستراتيجيات وطنية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تكون شاملة وذات نطاق متعدد التخصصات، وتتضمن أهدافا ومؤشرات واضحة وتدابير للرصد المستمر وتقييم الأثر، وتكفل التنسيق فيما بين جميع الأطراف المعنية؛ |
63. De conformidad con la Medida Nº 37 del Plan de Acción de Nairobi, consistente en verificar y fomentar el avance en la consecución de los objetivos de asistencia a las víctimas, los Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas siguieron desplegando esfuerzos para superar el problema de establecer medidas claras e indicadores de los avances en la consecución del objetivo de la Convención de prestar asistencia a las víctimas. | UN | 63- وعملاً بالإجراء رقم 37 من خطة عمل نيروبي، المتمثل في " رصد وتعزيز التقدم في تحقيق أهداف مساعدة الضحايا " ، يواصل الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا جهودهما الرامية إلى التغلب على تحدي وضع مقاييس ومؤشرات واضحة للتقدم المحرز سعياً إلى تحقيق هدف مساعدة الضحايا المنصوص عليه في الاتفاقية. |
La UNOPS también se compromete a examinar y revisar el actual cuadro de mando del Grupo de Prácticas de Adquisiciones Sostenibles con el fin de que incluya plazos claros e indicadores mensurables. | UN | ويلتزم المكتب أيضاً باستعراض وتنقيح السجل الحالي للفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة لكي يعبّر عن أطر زمنية ومؤشرات واضحة يمكن قياسها. |
En los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) se presta particular atención al establecimiento de metas e indicadores precisos para reducir el subdesarrollo y, se abordan al mismo tiempo factores de riesgo relacionados frecuentemente con el estallido y la gravedad de la violencia armada. | UN | 33 - والأهداف الإنمائية للألفية، التي تركز على وضع تحديد إنجازات مستهدفة ومؤشرات واضحة للتقليل من نقص التنمية، تعالج أيضا عوامل الخطر التي ترتبط عادة ببداية العنف وشدته. |
Las medidas de la ejecución señaladas carecían de actividades bien definidas y de indicadores claros para medir el progreso. | UN | وتفتقر مقاييس الأداء المحددة إلى أنشطة محددة بدقة ومؤشرات واضحة لقياس التقدم. |
La falta de directrices y de indicadores claramente establecidos entorpecen el proceso de transición. | UN | ما أن الافتقار إلى مبادئ توجيهية ومؤشرات واضحة يعوق عملية الانتقال . |