Se trata de un derecho que, como todos los derechos económicos, exige un apoyo financiero y material del que carece una gran parte de la población. | UN | وهذا الحق، شأنه شأن جميع الحقوق الاقتصادية، يتطلب دعماً مالياً ومادياً لا تملكه غالبية السكان. |
Se trata de un derecho que, como todos los derechos económicos, exige un apoyo financiero y material del que carece una gran parte de la población. | UN | وهذا الحق، شأنه شأن جميع الحقوق الاقتصادية، يتطلب دعماً مالياً ومادياً لا تملكه غالبية السكان. |
El derecho penal garantiza una especial protección a la familia, sancionando todo tipo de abandono moral y material. | UN | ويكفل القانون الجنائي حماية خاصة للأسرة إذ إنه يعاقب على جميع أشكال التخلي معنوياً ومادياً عن الأسرة. |
13. La accesibilidad comprende la accesibilidad económica y física: | UN | 13- إمكانية الحصول على الغذاء تشمل إمكانية الحصول عليه اقتصادياً ومادياً على حد سواء: |
Si se utiliza un refrigerante, todos los materiales mencionados utilizados para el embalaje/envasado del galio deberán ser química y físicamente resistentes al refrigerante y ser también resistentes a los choques a las bajas temperaturas del refrigerante utilizado. | UN | وفي حالة استخدام مادة مبردة، ينبغي أن تكون جميع المواد المذكورة آنفاَ المستخدمة في تعبئة الغاليوم مقاومة كيميائياً ومادياً لمادة التبريد ومقاومة للتأثير عند درجات حرارة منخفضة لمادة التبريد المستخدمة. |
En el expediente judicial pueden apreciarse numerosas pruebas de estos hechos, incluyendo informes periciales, testimonios y presunciones graves de la participación de José Garcés Loor como autor intelectual y material del delito. | UN | وتتضمن سجلات المحكمة أدلة عديدة على هذه الوقائع، من بينها تقارير خبراء وإفادات شهود وإدعاءات خطيرة عن ضلوع خوسيه غارسيس لور بوصفه مرتكب الفعل الإجرامي فكرياً ومادياً. |
Mala conducta o abandono moral y material que ponga en peligro la vida o la seguridad de los hijos; | UN | وسوء السلوك أو إهمال الأطفال معنوياً ومادياً بما يعرض حياتهم أو سلامتهم للخطر؛ |
10. El informe terminó proponiendo una serie de medidas destinadas a la reparación moral y material de las víctimas y sus familiares. | UN | ٠١- وانتهى التقرير الى اقتراح سلسلة من التدابير لتعويض الضحايا واقاربهم معنوياً ومادياً. |
Las empresas, instituciones y organizaciones que emplean a un mínimo de discapacitados equivalente al 30% del total de trabajadores tienen derecho a exenciones fiscales y a recibir apoyo financiero y material. | UN | وتمنح الشركات، والمؤسسات، والمنظمات التي تعين ما لا يقل عن ٠٣ في المائة من اجمالي موظفيها من بين اﻷشخاص المعوقين، امتيازات ضريبية ودعماً مالياً ومادياً. |
Por otra parte, el Grupo de Trabajo considera que carece de fundamento el argumento del Gobierno en el sentido de que el Sr. Jayasundaram estaba prestando apoyo financiero y material a los LTTE. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يرى الفريق العامل أن حجة الحكومة بأن السيد جاياسوندرام كان يقدِّم دعماً مالياً ومادياً إلى منظمة نمور التاميل حجة لا سند لها. |
Además, el Grupo de Trabajo consideró que la justificación del Gobierno de que el Sr. Jayasundaram estaba proporcionando apoyo financiero y material a los LTTE carecía de fundamento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأى الفريق العامل أن حجة الحكومة بأن السيد جاياسوندارام كان يقدِّم دعماً مالياً ومادياً إلى منظمة نمور تحرير تاميل إيلام تفتقر على كل أساس. |
- Apoyo a la creación de clubes, asociaciones y federaciones egipcias en los Estados de acogida, y apoyo moral y material después de su creación, para que siga habiendo comunidades egipcias vigorosas en el extranjero; | UN | - دعم إنشاء الاتحادات والنوادي والروابط المصرية في دولة المهجر ودعم القائم منها أدبياً ومادياً بهدف إقامة تجمعات مصرية قوية تحقق كيانات قومية لمصر في الخارج؛ |
Así como los dueños de esclavos recibieron una compensación financiera y material por la pérdida de su " instrumento de trabajo " cuando se abolió la esclavitud, los descendientes de las comunidades indígenas y los esclavos africanos tienen derecho legítimo a recibir reparación por los perjuicios ocasionados a sus antepasados. | UN | ومثلما تلقى ملاك العبيد تعويضاً مالياً ومادياً عن خسارة " أداتهم العاملة " عندما تم القضاء على الرق، فإن أسلاف المجتمعات الأصلية والعبيد الأفارقة يحق لهم التعويض شرعاً لما ارتكب ضد أجدادهم. |
15. para mejorar la situación de la mujer globalmente, se requerirá la voluntad política de los gobiernos nacionales y la comunidad internacional y el apoyo financiero y material de la División y de los organismos especializados. | UN | 15 - وذكرت أن تحسين وضع المرأة على المستوى العالمي سيتطلب إرادة سياسية من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي، وكذلك دعماً مالياً ومادياً من جانب الشُعبة والوكالات المتخصصة. |
4. El Sr. DEMBRI (Argelia) indica que el proceder del Estado en tales circunstancias está muy claro y que consiste en alentar a la madre de familia, incluso a la madre soltera, a asumir su responsabilidad natural brindándole apoyo jurídico, financiero y material. | UN | ٤- السيد دمبري )الجزائر(: أشار إلى أن اﻹجراءات التي تتخذها الدولة في مثل هذه الظروف لا غموض فيها، فهي تتمثل في تشجيع ربة اﻷسرة، وكذلك اﻷم العازبة، على القيام بمسؤوليتها الطبيعية عن طريق مساندتها قانونياً ومالياً ومادياً. |
:: Los representantes de la comunidad internacional en Nairobi desempeñaron una importante función en la prestación de apoyo y asistencia para lograr el éxito de la conferencia de reconciliación. Sin embargo, la comunidad internacional todavía no ha proporcionado un apoyo económico y material palpable y no ha desempeñado una función más amplia en la solución de varios conflictos somalíes. | UN | - لقد لعب ممثلو المجتمع الدولي في نيروبي دوراً هاماً في تقديم الدعم والمساندة لإنجاح مؤتمر المصالحة وفي توصله إلى نتائجه الايجابية، غير أن المجتمع الدولي حتى الآن لم يقدم دعماً مالياً ومادياً ملموساً، كما أنه لم يلعب الدور المأمول في تسوية بعض الخلافات الصومالية. |
21. El acoso sexual constituye una agresión a la vez moral y física que genera miedo y viola el derecho a la integridad física, a la educación y a la libertad de movimiento. | UN | 21- ويُشكل التحرش الجنسي اعتداءاً معنوياً ومادياً يولِّد الخوف، وينتهك الحق في السلامة الجسدية وفي التعليم وحرية التنقل. |
Además, seguiremos prestando asistencia y apoyo político, material y moral a los palestinos. | UN | كما أننا سوف نواصل تقديم الدعم والمساعدة للفلسطينيين سياسياً ومادياً ومعنوياً. |