"ومالية دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y financiero internacional
        
    • y financieras internacionales
        
    • y financieros internacionales
        
    Destacaron la necesidad de que hubiera un entorno económico y financiero internacional propicio para encarar los problemas a largo plazo de la pobreza y del subdesarrollo. UN وأكدوا ضرورة توفر بيئة اقتصادية ومالية دولية داعمة لمعالجة مشاكل الفقر والتخلف الطويلة اﻷجل.
    En este contexto, subrayaron la necesidad de crear un ambiente económico y financiero internacional favorable para abordar los problemas a largo plazo de la pobreza y el subdesarrollo, y reafirmaron la necesidad de facilitar los esfuerzos encaminados a eliminar la pobreza y mejorar el bienestar de sus pueblos. UN وفي هذا الشأن شددوا على ضرورة إيجاد بيئة اقتصادية ومالية دولية تدعم وتعالج مشاكل الفقر والتخلف على المدى البعيد وأكدوا من جديد الحاجة إلى دعم جهودهم لاستئصال الفقر وتوفير حياة أفضل لشعوبهم.
    Asimismo, han tenido que invertir activos en los países desarrollados a fin de proteger sus divisas en el contexto de un entorno monetario y financiero internacional inestable y desfavorable. UN كما اضطرت لاستثمار أصول في البلدان المتقدمة النمو لكي تحمي عملاتها في سياق بيئة نقدية ومالية دولية غير داعمة وغير مستقرة.
    El cumplimiento del derecho al desarrollo exige una estrategia de largo plazo basada en el respeto mutuo entre naciones, mayor igualdad de oportunidad para las personas, y estructuras económicas, comerciales y financieras internacionales más equitativas y democráticas. UN فإعمال الحق في التنمية يتطلب استراتيجية طويلة المدى قائمة على الاحترام المتبادل بين اﻷمم، وزيادة المساواة في الفرص لﻷفراد، وهياكل اقتصادية وتجارية ومالية دولية أكثر عدلا وديمقراطية.
    95. Se señaló que los programas de la CLD podrían contribuir a conseguir una mayor equidad mundial, aliviando al mismo tiempo la creciente preocupación de que la globalización lleve a una marginalización irreversible de los ecosistemas áridos, semiáridos y subhúmedos secos por obra de un sistema mundial impulsado por otros imperativos económicos y financieros internacionales. UN 95- وقد لوحظ أن بامكان برامج الاتفاقية أن تسهم في تحقيق المساواة على الصعيد العالمي، وتعمل في الوقت نفسه على تبديد الانشغالات المتزايدة من أن تؤدي العولمة إلى تهميش لا رادّ لـه للنظم الايكولوجية القاحلة وشبه القاحلة والجافة ودون الرطبة ناجم عن نظام عالمي تحركه مستلزمات أساسية اقتصادية ومالية دولية أخرى.
    Su país seguirá contribuyendo a la elaboración de objetivos de desarrollo sostenible y apoyará todos los esfuerzos por crear un entorno económico, comercial y financiero internacional equitativo para lograr un crecimiento económico equitativo e inclusivo. UN وسيواصل بلده المساهمة في صياغة أهداف التنمية المستدامة، وسيدعم كل جهد لتهيئة بيئة اقتصادية وتجارية ومالية دولية مواتية لصالح النمو الاقتصادي الشامل والمتكافئ.
    4. Subraya que para la integración eficaz de la mujer en el desarrollo se necesita un entorno económico y financiero internacional favorable y propicio, así como un clima positivo en materia de inversión; UN " ٤ - تؤكد أن تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية مواتية وتفضي إلى تحقيق اﻷهداف المرجوة ومناخ إيجابي للاستثمار ضروريان لﻹدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛
    4. Subraya que para la integración eficaz de la mujer en el desarrollo se necesita un entorno económico y financiero internacional y nacional favorable y propicio, así como un clima positivo en materia de inversión; UN ٤ - تؤكد أن تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية مواتية وتفضي إلى تحقيق اﻷهداف المرجوة ومناخ إيجابي للاستثمار ضروريان لﻹدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛
    4. Subraya que para la integración eficaz de la mujer en el desarrollo se necesita un entorno económico y financiero internacional y nacional favorable y propicio, así como un clima positivo en materia de inversión; UN ٤ - تؤكد أن تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية مواتية وتفضي إلى تحقيق اﻷهداف المرجوة ومناخ إيجابي للاستثمار ضروريان لﻹدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛
    Subrayando también que un medio económico y financiero internacional favorable y propicio y un ambiente de inversiones positivo son necesarios para el crecimiento de la economía mundial, incluida la creación de empleo, y en particular para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo y, además, que cada país es responsable de determinar sus propias políticas económicas para el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية، ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي للاقتصاد العالمي، بما في ذلك إيجاد فرص العمل وخاصة من أجل تحقيق النمو والتنمية للبلدان النامية، وإذ تؤكد كذلك مسؤولية كل بلد عن سياساته الاقتصادية الخاصة بالتنمية المستدامة،
    En este contexto, destacaron la necesidad de un entorno económico y financiero internacional propicio para encarar los problemas a largo plazo de la pobreza y el subdesarrollo y reafirmaron la necesidad de facilitar sus esfuerzos en pro de la erradicación de la pobreza y el mejoramiento del bienestar de sus pueblos. UN وشددوا في هذا الصدد على الحاجة إلى بيئة اقتصادية ومالية دولية داعمة لمعالجة مشاكل الفقر والتخلف التي طال أمدها، وأكدوا من جديد ضرورة مساعدة هذه البلدان في جهودها من أجل القضاء على الفقر وزيادة رفاهة شعوبها.
    También año tras año se aprueba por consenso la necesidad de lograr un entorno económico y financiero internacional y una atmósfera propicia a la inversión que sean favorables y positivos para los países en desarrollo y que, por tanto, faciliten un aumento de su participación en el comercio y las finanzas mundiales, lo cual es absolutamente necesario para el crecimiento de la economía mundial, incluida la creación de empleo productivo. UN كما أقر أيضا بتوافق اﻵراء، سنة بعد أخرى، بالحاجة إلى تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ومناخ للاستثمار إيجابيين ومؤاتيين بالنسبة للبلدان النامية، مما ييسر زيادة نصيبها من التجارة والتمويل على المستوى الدولي، وهو تطور ضروري للنمو الاقتصادي العالمي، بما في ذلك إيجاد فرص العمل البناء.
    Recalcando que un entorno económico y financiero internacional que sea favorable y propicio y un clima positivo para la inversión son necesarios para el crecimiento de la economía mundial, incluida la creación de empleo, y en particular para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, y recalcando también que cada país es responsable de sus políticas económicas en favor del desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد وجود بيئة اقتصادية ومالية دولية مؤاتية ومساعدة ووجود مناخ ايجابي ضروريان لنمو الاقتصاد العالمي، بما في ذلك إيجاد فرص العمل، وضروريان بصفة خاصة لنمو البلدان النامية وتنميتها، وإذ تؤكد أيضاً أن كل بلد مسؤول عن وضع السياسات الاقتصادية الخاصة به لتحقيق التنمية المستدامة،
    En general, esta diferencia se refleja también en la respuesta internacional a los desastres naturales, que tiende a ser menos firme que en el caso de los conflictos armados, moviliza un menor compromiso político y financiero internacional y logra centrar la atención durante menos tiempo, si bien el caso del desastre ocurrido en Haití fue claramente una excepción. UN وانعكس انعدام التوازن هذا بصفة عامة في الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية، والتي مالت إلى أن تكون أقل قوة من الاستجابة للنـزاعات المسلحة، حيث قامت بتعبئة مشاركة سياسية ومالية دولية أقل وحظيت باهتمام لمدة أقصر، على الرغم من أن الكارثة في هايتي مثلت استثناء واضحا.
    Subrayando también que un medio económico y financiero internacional favorable y propicio y un ambiente de inversiones positivo son necesarios para el crecimiento de la economía mundial, incluida la creación de empleo, y en particular para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, y, además, que cada país es responsable de determinar sus propias políticas económicas para el desarrollo sostenible, UN " وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية، ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي للاقتصاد العالمي، بما في ذلك إيجاد فرص العمل وخاصة من أجل تحقيق النمو والتنمية للبلدان النامية، وإذ تؤكد كذلك مسؤولية كل بلد عن سياساته الاقتصادية الخاصة بالتنمية المستدامة،
    Recalcando que un entorno económico y financiero internacional favorable y propicio y un clima positivo para la inversión son necesarios para el crecimiento de la economía mundial, incluida la creación de empleos, en particular para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, y recalcando también que cada país es responsable de sus políticas económicas en favor del desarrollo sostenible, UN " وإذ تؤكد أن وجود بيئة اقتصادية ومالية دولية مؤاتية ومساعدة ووجود مناخ إيجابي ضروريان لنمو الاقتصاد العالمي، بما في ذلك إيجاد فرص العمل، وضروريان بصفة خاصة لنمو البلدان النامية وتنميتها، وإذ تؤكد أيضا أن كل بلد مسؤول عن وضع السياسات الاقتصادية الخاصة به لتحقيق التنمية المستدامة،
    2. Los expertos destacaron la complejidad de los problemas que enfrenta el sector agrícola, la necesidad de poner fin a las políticas que pretenden mantener el statu quo, la importancia de adoptar un enfoque normativo más integrado para hacer frente a las múltiples amenazas a la seguridad alimentaria y la búsqueda de un entorno comercial y financiero internacional más equilibrado. UN 2- سلّط الخبراء الضوء على مدى تشعّب التحديات التي يواجهها القطاع الزراعي، والحاجة إلى إحداث قطيعة مع السياسات التقليدية المعهودة، وعلى أهمية وضع نهج أكثر تكاملاً للسياسات العامة من أجل التصدي للمخاطر المتعددة التي تهدد الأمن الغذائي، وإيجاد بيئة تجارية ومالية دولية أكثر توازناً.
    Subrayando asimismo que un medio económico y financiero internacional favorable y propicio y un ambiente de inversiones positivo son necesarios para el crecimiento de la economía mundial, incluida la creación de empleo, y en particular para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, y subrayando además que cada país es responsable de sus propias políticas económicas de desarrollo, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية، ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق النمو في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك تهيئة فرص العمل، وذلك بصفة خاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، وإذ تؤكد كذلك مسؤولية كل بلد عن سياساته الاقتصادية الخاصة بالتنمية،
    Las investigaciones de la UNCTAD acerca de la pertinencia de la cooperación internacional para el desarrollo, la deuda externa y la gestión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales se incluye en su informe anual sobre los países menos adelantados, el informe sobre el comercio y el desarrollo y la serie de publicaciones sobre cuestiones monetarias y financieras internacionales para el decenio de 1990. UN ٥١ - وتندرج بحوث اﻷونكتاد ذات الصلة بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية، والديون الخارجية، وإدارة النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية في تقريريه السنويين المعنونين " تقرير عن أقل البلدان نموا " و " تقرير التجارة والتنمية " ، وفي سلسلة منشورات تصدر تحت عنوان عام، هو " قضايا نقدية ومالية دولية للتسعينات من القرن العشرين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more