El acto del reconocimiento no está regulado por normas o criterios jurídicos convenidos. una vez que se concede el reconocimiento, sobrevienen los efectos jurídicos. | UN | وقال إن الاعتراف لا تنظمه قواعد قانونية أو معايير متفق عليها وما أن يتم تقديمه حتى تتبع ذلك آثار قانونية. |
una vez que se hayan instalado estas estaciones terrenas, las necesidades de comunicaciones para cada misión de mantenimiento de la paz podrían reducirse apreciablemente. | UN | وما أن يتم إنشاء هذه المحطات اﻷرضية سيمكن تخفيض احتياجات كل بعثة من بعثات حفظ السلم تخفيضا هائلا. |
iii) una vez que se resuelvan las cuestiones de seguridad y se imparta capacitación apropiada, se enviará un grupo al Iraq para que inicie las actividades de colocación de marbetes. | UN | `٣` وما أن يتم حل مشاكل السلامة واجراء التدريب الملائم، حتى يوفد الى العراق فريق يبدأ عمليات وضع العلامات. |
una vez que se llegue a un acuerdo en el Comité en cuanto a las modalidades para establecer el servicio de enlace con las empresas, incluidas las consecuencias financieras, caso de haberlas, se informará plenamente a los Estados Miembros. | UN | وما أن يتم التوصل الى اتفاق داخل لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن طرائق إنشاء دائرة الاتصال بالمؤسسات، ومن بينها اﻵثار المالية، إذا كانت ستترتب على ذلك آثار مالية، ستقدم المعلومات الكاملة إلى الدول اﻷعضاء. |
una vez que se solucione la cuestión de la soberanía, se solucionará inevitablemente la de la descolonización. | UN | وما أن يتم التوصل إلى حل لمسألة السيادة حتى يتم الانتقال حتما إلى مسألة إنهاء الاستعمار. |
una vez que se hayan promulgado ambos proyectos de ley, Nueva Zelandia será parte en todos los instrumentos internacionales sobre el terrorismo. | UN | وما أن يتم سن هذين القانونين حتى تصبح نيوزيلندا طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
una vez que se completan esas actividades, se determinará el número y el tipo de personal necesario para llevar plenamente a cabo el mandato. | UN | وما أن يتم الانتهاء من ذلك، سيتم تحديد عدد ونوعية الموظفين اللازمين لتنفيذ الولاية المطلوبة. |
una vez que se logró un nuevo equilibrio entre la oferta y la demanda, el precio del mercurio disminuyó algo, aunque permaneció varias veces superior a su nivel anterior a 2003. | UN | وما أن يتم تحقق توازن بين العرض والطلب، فإن سعر الزئبق يستقر إلى حد ما، رغم أنه يظل أعلى بعدة مرات من سعره قبل مستوى 2003. |
una vez que se llegue a un acuerdo sobre el sistema que se utilizará, la Oficina se concentrará en la labor de preparación para poder empezar a aplicar dicho sistema en 2015. | UN | وما أن يتم الاتفاق على نظام معين، سيكون المكتب في مرحلة الإعداد بحيث يتم التنفيذ في عام 2015. |
una vez que se haya logrado una paz duradera, podrán ponerse en marcha estos planes y el Estado de Kayin podrá participar ilusionadamente en las actividades de desarrollo que se multiplican en todo el país. | UN | وما أن يتم التوصل إلى سلام دائم حتى يمكن تنفيذ هذه الخطط وعندئذ سيكون باستطاعة ولاية كايين التطلع إلى أن تكون جزءا من المناطق التي تستفيد من أنشطة التنمية المزدهرة في البلد. |
una vez que se hubieran aplicado las nuevas directrices, se proyectaba descentralizar plenamente la autoridad hacia todas las oficinas en los países dirigidas por representantes del FNUAP. | UN | وما أن يتم تطبيق المبادئ التوجيهية ستكون الخطة هي منح سلطة لا مركزية كاملة لكل المكاتب القطرية التي يرأسها ممثلون للصندوق. |
una vez que se hubieran aplicado las nuevas directrices, se proyectaba descentralizar plenamente la autoridad hacia todas las oficinas en los países dirigidas por representantes del FNUAP. | UN | وما أن يتم تطبيق المبادئ التوجيهية ستكون الخطة هي منح سلطة لا مركزية كاملة لكل المكاتب القطرية التي يرأسها ممثلون للصندوق. |
una vez que se haya ampliado su integración, el Comité debería estar en mejores condiciones para hacer frente a sus obligaciones y responder a las expectativas de los Estados, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y sus demás asociados. | UN | وما أن يتم توسيع عضوية اللجنة، سوف تكون اللجنة في وضع أفضل لمواجهة التزاماتها والاستجابة لتوقعات الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشركاء آخرين. |
una vez que se hayan determinado las categorías de los puestos y su número, se calcularán los recursos necesarios para los gastos relacionados con puestos y los no relacionados con puestos. | UN | وما أن يتم الانتهاء من تحديد مستويات وأعداد الوظائف لكل مركز عمل، حتى يتسنى تحديد تكاليف الموارد من الموظفين ومن غير الموظفين. |
una vez que se haya hecho eso, podremos avanzar de manera significativa en la creación de un Consejo de Seguridad adaptado de manera óptima a las realidades del mundo moderno. | UN | وما أن يتم عمل ذلك، سيكون بوسعنا أن نمضي قدما وبدرجة كبيرة نحو إيجاد مجلس أمن مكيف على النحو الأمثل مع واقع العالم الحديث. |
una vez que se hayan abordado las principales cuestiones relacionadas con los bancos de HCFC y SAO, tratar las otras cuestiones de manera similar a la actual podría considerarse poco rentable. | UN | وما أن يتم معالجة القضايا الرئيسية لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومخزونات الهالونات، فقد يتبين أن معالجة القضايا المتبقية بطريقة مماثلة للطريقة الفعلية غير فعالة تماماً من ناحية التكلفة. |
En todos los casos de remisión la decisión corresponde en última instancia al Secretario General y, una vez que se adopta la decisión de remitir un caso, la Oficina de Asuntos Jurídicos la pone en práctica sin demora. | UN | والقرار النهائي في جميع حالات الإحالة يعود إلى الأمين العام، وما أن يتم اتخاذ قرار بالإحالة، يقوم مكتب الشؤون القانونية بتنفيذه على الفور. |
una vez que se haya declarado una cesación del fuego, debemos asegurarnos de contar con la voluntad política para alcanzar una solución duradera y pacífica de dos Estados. | UN | وما أن يتم إعلان وقف إطلاق النار، علينا أن نضمن توفر الإرادة السياسية للتوصل إلى الحل السلمي والدائم المتمثل في وجود الدولتين. |
una vez que se firmen los contratos, las obras tendrán que ser completadas de acuerdo con el plan. | UN | 111 - وما أن يتم توقيع العقود، سيتعين إنجاز العمل وفقا للمخطط. |