"وما إذا كانت الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y si el Gobierno
        
    • y pregunta si el Gobierno
        
    Cabe preguntar quién propuso la medida y si el Gobierno tiene previsto volver a ocuparse de la cuestión de los cupos. UN وإذ تساءلت عمن اقترح هذا الترتيب وما إذا كانت الحكومة تنوي تناول مسألة الحصص مرة أخرى.
    También desea saber quién elaboró el nuevo sistema de remuneraciones y si el Gobierno ha empleado algún estudio reciente sobre los salarios para establecer este sistema. UN وتود أيضا معرفة من الذي صممّ نظام الأجور الجديد وما إذا كانت الحكومة استعانت بأية دراسات أجور حديثة عند وضعها لهذا النظام.
    La oradora también pregunta si la encuesta nacional incluyó mujeres inmigrantes, y si el Gobierno ha considerado la posibilidad de llevar a cabo ese tipo de encuestas periódicamente, por ejemplo cada cinco años. UN وتساءلت أيضا إذا كانت الدراسة الاستقصائية الوطنية شملت المهاجرات، وما إذا كانت الحكومة تنظر في إجراء مثل هذه الدراسات الاستقصائية بصورة منتظمة، مثلا كل خمس سنوات في المستقبل.
    El orador pregunta por qué los períodos de servicio alternativo siguen siendo más largos que los del servicio militar, y si el Gobierno prevé corregir esa situación. UN وسأل عن السبب في أن فترات الخدمة البديلة لا تزال أطول من فترات الخدمة العسكرية، وما إذا كانت الحكومة تعتزم تصحيح هذا الوضع.
    China deseaba saber hasta qué punto esas medidas habían sido eficaces y si el Gobierno estaba dispuesto a adoptar nuevas medidas. UN وقالت إنها تود أن تعرف مدى فعالية هذه التدابير وما إذا كانت الحكومة مستعدة لاتخاذ المزيد منها.
    China deseaba saber hasta qué punto esas medidas habían sido eficaces y si el Gobierno estaba dispuesto a adoptar nuevas medidas. UN وقالت إنها تود أن تعرف مدى فعالية هذه التدابير وما إذا كانت الحكومة مستعدة لاتخاذ المزيد منها.
    Pregunta a la delegación de Eslovaquia qué ocurre en la realidad y si el Gobierno tiene la intención de adoptar medidas para poner fin a las posibles violaciones del derecho a la libertad de expresión en el país. UN وطلب من الوفد السلوفاكي بيان حقيقة اﻷمر في الواقع، وما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ إجراءات لمعالجة الانتهاكات المحتملة للحق في حرية التعبير في البلد.
    Pregunta qué estructura tendría a su cargo la evaluación global de los problemas de la mujer y cuándo completaría su trabajo, y si el Gobierno ha previsto elaborar un nuevo plan de acción para el adelanto de la mujer como actividad complementaria del plan para el período que abarca hasta 2000. UN واستفسرت عن الهيكل المسؤول عن التقييم الشامل لمشاكل المرأة وموعد إنجاز أعماله، وما إذا كانت الحكومة قد وضعت خطة عمل جديدة للنهوض بالمرأة في إطار متابعة خطة العمل للفترة التي تنتهي في عام 2000.
    Sería útil saber en qué medida participan los hombres en el proceso de planificación de la familia, y si el Gobierno ha previsto algunas políticas de salud dirigidas a los padres. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة مدى مشاركة الرجل في عملية تنظيم الأسرة، وما إذا كانت الحكومة تتوخى اتباع أي سياسات صحية تستهدف الآباء.
    La oradora pregunta si los fenómenos que ha descrito se han producido en la Argentina y si el Gobierno ha intentado trabajar con las organizaciones de mujeres. UN وتساءلت عما إذا كانت الظاهرة التي قامت بوصفها تشهدها الأرجنتين حاليا وما إذا كانت الحكومة تسعى للعمل مع المنظمات النسائية.
    Cabe preguntar qué esperan las autoridades de las próximas elecciones: si las mujeres están dispuestas a presentarse como candidatas y si el Gobierno está ayudando a prepararlas. UN وتساءلت عما تتوقعه السلطات من الانتخابات المرتقبة، وما إذا كانت النساء ميالات للترشيح للانتخاب، وما إذا كانت الحكومة تساعد في إعدادهن.
    También desea saber en qué medida están disponibles los anticonceptivos actualmente, y si el Gobierno ha considerado la posibilidad de permitir el aborto en el caso de las niñas menores de 13 años y las víctimas de violación. UN وأرادت أيضا معرفة مدى توافر وسائل منع الحمل حاليا، وما إذا كانت الحكومة بحثت السماح بالإجهاض للفتيات دون 13 سنة من عمرهن ولضحايا الاغتصاب.
    La oradora desea saber qué medidas se han adoptado en relación con esas recomendaciones y si el Gobierno prevé ampliar su alcance para incluir las imágenes ofensivas de la mujer que se proyectan en televisión. UN وتساءلت عن الإجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات وما إذا كانت الحكومة تعتزم توسيع نطاقها لتشمل الصور المسيئة إلى المرأة في التلفزيون.
    Al respecto, la oradora pregunta cuál es la fuente de financiación de esos programas y si el Gobierno central ayudará a las autoridades de administraciones locales, en cooperación con organismos internacionales de asistencia. UN وفي هذا الصدد، سألت عن مصدر تمويل هذه البرامج وما إذا كانت الحكومة المركزية تساعد السلطات الحكومية المحلية في تعاونها مع وكالات المساعدة الدولية.
    La oradora pregunta qué medidas se están adoptando para asegurar que esas mujeres reciban la información que necesitan y si el Gobierno tiene previsto enmendar la legislación para favorecer la situación de ese grupo. UN وتساءلت عن الخطوات التي يجري اتخاذها لضمان أن تتوفر لدى هؤلاء النساء المعلومات التي يحتاجن إليها، وما إذا كانت الحكومة تنظر في تعديل القانون لتسهيل حالتهن.
    Habida cuenta de las campañas llevadas a cabo anteriormente para combatir la violencia doméstica, se pregunta por qué siguen produciéndose tantos casos de ese tipo y si el Gobierno imparte formación con perspectiva de género a los miembros de los tribunales y de la policía. UN ونظرا للحملات السابقة بشأن العنف المنزلي، تساءلت عن سبب استمرار انتشار العنف المنزلي، وما إذا كانت الحكومة توفّر التدريب من منظور نسائي للمحاكم والشرطة.
    Sería interesante saber si la política de la USAID declarada en México D.F., según la cual las organizaciones no gubernamentales no pueden facilitar a la mujer información sobre el aborto, ha afectado o provocado un aumento de la tasa de abortos y si el Gobierno ha vigilado los efectos de dicha política. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت سياسة مكسيكو سيتي لوكالة التنمية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية، التي تنص على أنه لا يمكن للمنظمات غير الحكومية تزويد النساء بمعلومات عن الإجهاض، قد أثَّرت على معدل الإجهاض أو زادته وما إذا كانت الحكومة ترصد آثار هذه السياسة.
    Desea saber si las mujeres rurales participan activamente en la adopción de decisiones, especialmente en el marco de las organizaciones agrícolas, y si el Gobierno ha adoptado medidas para alentar su participación. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المرأة الريفية تضطلع بدور فعال في صنع القرار، وبخاصة في إطار المنظمات الزراعية، وما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات لتشجيع المرأة الريفية على الاضطلاع بذلك.
    En cuanto al acoso sexual, solicita información sobre el número de casos denunciados y procesados y si el Gobierno ha promulgado alguna ley específica sobre el tema. UN وفيما يتصل بالتحرش الجنسي فالمعلومات مطلوبة عن عدد الحالات التي أُبلغ عنها ورُفعت دعاوى بشأنها، وما إذا كانت الحكومة قد سنّت قانوناً محدداً لهذا الموضوع.
    El orador desea saber qué seguimiento ha efectuado Dinamarca de dicha detención, qué ha ocurrido con el detenido y si el Gobierno danés ha adoptado alguna medida para garantizar su integridad física como prevé el Pacto. UN وقال إنه يود أن يعرف الطريقة التي تابعت بها الدانمرك هذا الاعتقال وما الذي حدث للشخص المعني وما إذا كانت الحكومة الدانمركية قد اتخذت أي خطوات لضمان سلامته الجسدية على النحو الذي يكفله العهد.
    La Sra. Patten solicita información acerca del calendario para el establecimiento de la Comisión Nacional encargada de las cuestiones de género y desarrollo y pregunta si el Gobierno se propone adoptar un criterio basado en los derechos en la legislación en trámite relativa a los derechos de propiedad y sucesión. UN وتساءلت عن الإطار الزمني لإنشاء لجنة وطنية معنية بالمرأة والتنمية، وما إذا كانت الحكومة تعتزم اتباع نهج قائم على الحقوق عندما تنظر في التشريعات المعلقة حول حقوق الملكية والخلافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more