"وما إذا كانت هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • y si existen
        
    • y si se
        
    • y si existe
        
    • y si hay
        
    • si es
        
    • y si son
        
    • y si está
        
    • y si existían
        
    • si ya existe una
        
    • si sigue existiendo
        
    • y si había
        
    • y sobre si se
        
    • si existen o no
        
    • y determinar si se han producido
        
    En ese contexto, pregunta si hay planes para concienciar al poder judicial respecto de la Convención y si existen cursos universitarios en los que se trate la cuestión. UN وفي هذا الصدد، تساءل إذا كانت هناك خطط لتثقيف العاملين في مجال القضاء حول الاتفاقية، وما إذا كانت هناك دروس جامعية تعالج هذه المسألة.
    Resultaría útil saber cual es el plazo para deportar a esas mujeres y si existen medidas para asegurar que no sean objeto de tráfico hacia otro país. UN فمن المفيد معرفة مدى سرعة ترحيل المرأة، وما إذا كانت هناك أية تدابير تضمن أنه لن يتم الاتجار بها مرة أخرى في بلد آخر.
    Este cuestionario se utiliza para comprobar si la información facilitada en el informe es correcta y si se requiere o no información adicional. UN ويستخدم هذا الاستبيان للتثبت من أن المعلومات المقدمة صحيحة وما إذا كانت هناك حاجة إلى تقديم معلومات إضافية أم لا.
    Asimismo, pregunta si es efectivo que una mujer necesita el consentimiento del marido para buscar empleo y si existe algún programa concreto para prevenir la contratación discriminatoria, en particular respecto de grupos minoritarios y trabajadores migratorios. UN وسألت أيضا ما إذا كان يحب على المرأة الحصول على موافقة زوجها ليتسنى لها التوظف وما إذا كانت هناك أية برامج عملية لمنع الاستئجار التمييزي، لا سيما بالنسبة للأقليات والعمال المهاجرين.
    ii) Si toda la información solicitada es necesaria para fomentar la confianza, y si hay otra información que sería más útil; UN `2` ما إذا كانت جميع المعلومات المطلوبة ضرورية لبناء الثقة، وما إذا كانت هناك معلومات أخرى قد تكون أكثر فائدة؛
    También desea saber si el acceso a esas instituciones es gratuito y si existen otras medidas, ya sea de carácter voluntario u obligatorio, con respecto a las personas que cometen actos de violencia contra la mujer. UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا ما إذا كان الوصول إلى المآوى بدون مصاريف وما إذا كانت هناك تدابير قائمة، سواء اختيارية أو إجبارية، بالنسبة للأشخاص الذين يرتكبون العنف ضد المرأة.
    La oradora desea saber si se ha incluido a mujeres en las deliberaciones referentes al artículo 16 y su incompatibilidad con la ley cherámica, y si existen perspectivas de aplicar la legislación civil en los casos de divorcio. UN وقالت إنها تريد أن تعرف ما إذا كانت المرأة قد شاركت في المناقشات المتعلقة بالمادة 16 وعدم توافقها مع الشريعة الإسلامية وما إذا كانت هناك أي احتمالات للأخذ بالقوانين المدنية في حالة الطلاق.
    La oradora pregunta sobre la asistencia técnica, capacitación y actividades de divulgación que se ofrecen actualmente a las mujeres de las zonas rurales y si existen redes para las mujeres empresarias. UN وسألت عن المساعدة التقنية وأنشطة التدريب والتوعية التي تُقدَّم حالياً للمرأة الريفية وما إذا كانت هناك ترتيبات للربط الشبكي من أجل المرأة التي تدير مشاريع صغيرة.
    Conviene que se sepa cuándo se designará al nuevo Director y si se tiene previsto revitalizar el Instituto. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة موعد تعيين المدير الجديد وما إذا كانت هناك خطط لإحياء المعهد.
    La oradora se pregunta asimismo si existen sanciones contra las personas que incumplen esas directivas y si se han establecido directivas similares para los medios de comunicación. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت هناك عقوبات تفرض على الأشخاص الذين ينتهكون هذه التوجيهات وما إذا كانت هناك توجيهات مماثلة تستهدف وسائط الإعلام.
    Pregunta asimismo si existen garantías de acceso al mercado para las mujeres empresarias, y si se aplican políticas públicas tendentes a ayudar a las mujeres empresarias y a facilitarles la transición del sector no estructurado al estructurado. UN وسألت أيضا إذا كان هناك ما يضمن دخول صاحبات المشاريع سوق العمل، وما إذا كانت هناك سياسات حكومية تساعد صاحبات المشاريع وتساعد على انتقالهن من الاقتصاد غير الرسمي إلى الاقتصاد الرسمي.
    Desea saber de qué recursos se dispone a esos efectos y si existe una verdadera voluntad política de combatir el problema. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الموارد المتاحة لهذا الغرض، وما إذا كانت هناك إرادة سياسية حقيقية لمكافحة هذه المشكلة.
    Pregunta si toda mujer que tenga un interés específico, por ejemplo en relación con la Convención, puede establecer libremente una asociación femenina con el fin de ejercer presión a favor de la Convención, y si existe alguna restricción a esas actividades. UN وسألت ما إذا كان يمكن لأي امرأة يساورها شاغل محدد، يرتبط مثلا بالاتفاقية، أن تنشئ بكل حرية جمعية للمرأة بهدف ممارسة ضغوط دعما لهذه الاتفاقية وما إذا كانت هناك قيود تحد من أنشطة كهذه.
    Igualmente sería de interés saber si se ha efectuado alguna evaluación de los resultados de los Acuerdos sobre la Administración Pública que se mencionan y si existe una estrategia destinada a dar orientación y capacitación a los funcionarios sobre las normas de igualdad. UN كما أنه يهمنا أن تعرف ما إذا كان هناك أي تقييم قد أجري لنتائج اتفاقيات الخدمات العامة المشار إليها وما إذا كانت هناك أي استراتيجية لتزويد الموظفين بالإرشادات والتدريبات على معايير المساواة.
    Es importante conocer la forma en que otros gobiernos y empresas se hacen cargo de este problema efectivamente y si hay medidas especiales que pudieran adoptarse para reducir las tensiones impuestas al personal. UN ومن المهم معرفة الطرق التي عالجت بها الحكومات والشركات اﻷخرى هذه المشكلة بفعالية وما إذا كانت هناك تدابير خاصة يمكن اتخاذها لتخفيف الضغط عن الموظفين.
    Su delegación quisiera recibir información sobre la cantidad exacta que se ha presupuestado para los servicios de tecnología de la información a las Misiones, el número de personal que proporcionará estos servicios, si se ha despedido a alguien, y si hay alguna alternativa a los servicios de 24 horas por contrata. UN ويود الوفد الحصول على معلومات دقيقة بشأن المبالغ المرصودة في الميزانية لخدمات تكنولوجيا المعلومات المتاحة للبعثات وعدد الموظفين الذين يقدمون هذه الخدمات وما إذا كان أي منهم أنهيت خدمته وما إذا كانت هناك للخدمات التي يقدمها المتعاقدون من الخارج طوال الـ 24 ساعة.
    iii) Examinar si los mecanismos previstos en esos tratados resultan adecuados para fomentar la aplicación de esos principios y si son necesarias otras medidas en este sentido. UN `3` النظر في مدى كفاية الآليات المنصوص عليها في تلك المعاهدات لتعزيز تنفيذ هذه المبادئ وما إذا كانت هناك أية تدابير إضافية لازمة في هذا الصدد.
    También desea saber qué programas de educación y enseñanza del idioma están a disposición de las mujeres asiáticas y rurales, y si está en marcha una política para acelerar la adquisición por esas mujeres de conocimientos especializados que permitan su incorporación al mercado laboral. UN وتود أيضا أن تعرف نوع البرامج التدريبية التعليمية واللغوية المتاحة للآسيويات والريفيات، وما إذا كانت هناك سياسات لتعجيل اكتسابهن للمهارات السوقية.
    También deseaban saber si había prostitutas entre las mujeres inmigrantes y si existían leyes contra el tráfico de mujeres. UN كما أرادوا أن يعرفوا ما إذا كان بين البغايا مهاجرات وما إذا كانت هناك قوانين لمكافحة الاتجار بالنساء.
    No obstante, cada una de las Partes habrá de determinar si es necesario adoptar medidas concretas para poner en efecto la disposición de que se trate, si ya existe una disposición adecuada en el ordenamiento interno o si, de conformidad con su tradición jurídica nacional, el Protocolo puede ser aplicado directamente por los tribunales. UN وعلى كل طرف من الأطراف أن يذكر ما إذا كانت هناك حاجة لاتخاذ إجراء معين لتنفيذ أي حكم من الأحكام، وما إذا كانت هناك نصوص كافية في القانون المحلي ذي الصلة، أو ما إذا كان البروتوكول، طبقا للعرف القانوني المحلي، يملك مقومات إنفاذه وأنه يمكن للأجهزة القضائية وضعه مباشرة موضع التطبيق.
    14. El equipo de expertos incluirá una declaración en la que dirá si ha examinado minuciosamente todas las cuestiones relativas a la aplicación que motivaron la suspensión de los derechos en el tiempo disponible para el procedimiento de restablecimiento e indicará si sigue existiendo o no una cuestión de aplicación con respecto a los derechos de la Parte interesada a usar los mecanismos establecidos en los artículos 6, 12 y 17. UN 14- يدرج فريق خبراء الاستعراض بياناً للإفادة بأن الفريق قد نظر بدقة في جميع مسائل التنفيذ التي أدت إلى تعليق الأهلية في الوقت المتاح لإجراء إعادة الأهلية وما إذا كانت هناك مسألة تنفيذ بخصوص أهلية الطرف المعني لاستخدام الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 أو لم تعد هذه المسألة قائمة.
    Se incluyeron también preguntas sobre los procesos de apelación y clemencia y si había deliberaciones o investigaciones en marcha relativas a la cuestión de la abolición de la pena de muerte. UN وطُرحت أسئلة أيضا عن اجراءات الاستئناف والرأفة، وما إذا كانت هناك أي مناقشات أو بحوث تتصل بمسألة إلغاء عقوبة الإعدام.
    La posición de las delegaciones es que la decisión sobre la ratificación y sobre si se tienen que formular declaraciones es competencia del Consejo Europeo. UN والموقف في هذا الصدد هو أن المجلس الأوروبي هو الذي يقرر ما إذا كان سيتم التصديق وما إذا كانت هناك حاجة إلى إصدار إعلانات.
    Sírvanse explicar las diferencias entre esas cuotas y las aplicables en el caso de las niñas rurales, la índole y los plazos de las cuotas y si existen o no mecanismos y objetivos numéricos destinados a aumentar el número de mujeres en la docencia, en particular en puestos con poder decisorio. UN يرجى توضيح ما إذا كانت هذه الحصص مختلفة عما هي عليه بالنسبة للبنات في المناطق الريفية، وبيان طبيعة نظام هذه الحصص والإطار الزمني لتطبيقه، وما إذا كانت هناك أهداف عددية وآليات لزيادة عدد المدرسات في مراكز اتخاذ القرار على وجه الخصوص.
    Debe considerarse el historial de las operaciones y determinar si se han producido accidentes o liberación no controlada de desechos en el medio ambiente. UN يجب أن يوضع في الإعتبار التاريخ السابق للعملية وما إذا كانت هناك حوادث أو إطلاقات للنفايات إلى البيئة خارج السيطرة قد وقعت في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more