| Ya sé que Donnie es duro y todo eso, pero... me siento perdida sin él. | Open Subtitles | أنا أعرف أن دونى حقير وما الى هذا ولكنى أشعر أنى ضائعه بدونه |
| Estoy sorprendida, qué, siendo ustedes tan íntimos y ella mamandosela a otros tipos y eso. | Open Subtitles | انا متفاجئة, بما انكما متقاربان جداً و هي تمص للأخرين وما الى ذلك |
| Sé que has estado ocupada y eso, pero esto es por papá. | Open Subtitles | أعلم بأنك مشغوله وما الى ذلك ولكن من أجل أبي |
| Se procurará, entre otras cosas, lograr una difusión más amplia de la información y divulgar publicaciones científicas en términos comprensibles para la población en general. | UN | نشر المعلومات على نطاق أوسع، وتبسيط المنشورات العلمية في صورة معلومات عامة وما الى ذلك؛ |
| Se procurará, entre otras cosas, lograr una difusión más amplia de la información y divulgar publicaciones científicas en términos comprensibles para la población en general. | UN | نشر المعلومات على نطاق أوسع، وتبسيط المنشورات العلمية في صورة معلومات عامة وما الى ذلك. |
| Han visto el vehículo ese con las banderas y ese tipo de cosas. | Open Subtitles | كما شاهدتم تلك الشاحنة بما تحتويه من اعلام وما الى ذلك |
| Es mejor que esperar aquí a que te cacen, te maten y etcétera. | Open Subtitles | هذا افضل من الإنتظار هنا والتعرض للقتل والصيد وما الى آخره. |
| Los intentos de proporcionar atención de salud, medicamentos, inmunizaciones y otros servicios se ven obstaculizados por la destrucción de tantos hospitales y clínicas. | UN | ومحاولات توفير الرعاية الصحية واﻷدوية والتحصين ضد اﻷمراض وما الى ذلك في وضع حرج بسبب تدمير مستشفيات ومستوصفات كثيرة جدا. |
| A pesar de todo ello, los valores propuestos — empresas, crecimiento, utilidades y otros — siguen siendo inaccesibles para la gran mayoría de los seres humanos que habitan los países del Sur. | UN | وبالرغم من ذلك كله، فإن القيم المقترحة، وهي روح المبادرة التجارية والنمو والربحية وما الى ذلك، لا تزال بعيدة المنال لﻷغلبية الكبيرة من الناس في بلدان الجنوب. |
| la ayuda humanitaria, los medicamentos, los alimentos, las ropas, etc., enviados por conducto de la Conferencia de la Iglesia Ortodoxa a la población y los refugiados afectados por la guerra son inestimables. | UN | والمعونة اﻹنسانية واﻷدوية والمواد الغذائية والملابس وما الى ذلك من المعونات التي ترسل عن طريق مجلس الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية الى الشعب واللاجئين المتأثرين بالحرب لا تقدر بثمن. |
| Quisiéramos ver un número mayor de programas —como, por ejemplo, seminarios y debates, entre otras cosas— que contaran con la participación de eruditos, estadistas e intelectuales. | UN | إننا نود أن نرى مزيدا من البرامج التي تكون من قبيل الحلقات الدراسية، والمناقشات، وما الى ذلك، التي تشمل الباحثين، والساسة، والمفكرين. |
| Sin embargo, su artículo 14, sobre la protección de los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil, tiene consecuencias directas en la guerra y el medio ambiente, al prohibir la destrucción de zonas agrícolas, obras de riego, etc. | UN | على أن المادة ٤١ منه، الخاصة بحماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة، لها أثر مباشر على الحرب والبيئة ﻷنها تحظر تدمير المناطق الزراعية، وأشغال الري، وما الى ذلك. |
| Restablecimiento de los servicios básicos en los sectores de la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua y el saneamiento y la educación mediante una red de programas para zonas específicas | UN | أزمة بوروندي: توفير العقاقير اﻷساسية وأملاح اﻹماهة الفموية وما الى ذلك للاجئين |
| Conflicto étnico y transición económica: suministro de ropa, alimento de destete, vacunas, medicamentos esenciales, etc. | UN | النزاع اﻹثني ومرحلة الانتقال الاقتصادي: توفير الملابس وأغذية الفطام واللقاحات والعقاقير اﻷساسية وما الى ذلك |
| en el memorando se acusa a las autoridades croatas de los actos de vandalismo organizado cometidos contra 294 iglesias, monasterios y eparquías, entre otros. | UN | تتهم المذكرة السلطات الكرواتية بالتخريب المنظم ﻟ ٢٩٤ من الكنائس واﻷديرة ومنازل اﻷبرشيات، وما الى ذلك. |
| Esos instrumentos comprenden, entre otros aspectos, los recursos naturales, las especies, el agua, la diversidad biológica, la prevención de la contaminación y los desechos peligrosos. | UN | وتشمل هذه الصكوك الموارد الطبيعية، واﻷنواع، والحياة، والتنوع البيولوجي، ومنع التلوث، والنفايات الخطرة، وما الى ذلك. |
| Cuando le pregunté lo que veía en las manchas de Rorschard, replicó: | Open Subtitles | وعندما سئل عن لوحات الحبر وما الى ذلك المريض رد: |
| Es una medida de cuántos tigres, sapos, garrapatas o lo que sea hay en promedio de biomasa en un área. | TED | انها بشكل رئيسي مقياس لمتوسط عدد النمور, الضفادع, القراد , وما الى ذلك من الكتلة الحيوية من مختلف الانواع حولنا |