"وما زالت هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • sigue habiendo
        
    • persisten
        
    • sigue siendo
        
    • siguen existiendo
        
    • todavía hay
        
    • aún hay
        
    • aún quedan
        
    • siguen siendo
        
    • seguía habiendo
        
    • persiste
        
    • y todavía se
        
    • persistían
        
    • quedan todavía
        
    • existen todavía
        
    • todavía existen
        
    sigue habiendo todavía muchos problemas relacionados con el registro estadístico de las inversiones de cartera. UN وما زالت هناك مشاكل كثيرة تتصل بتسجيل الاستثمار في الحوافظ المالية.
    persisten las dificultades en las vinculaciones recíprocas con otros objetivos estratégicos a nivel de proyecto. UN وما زالت هناك صلات مشتركة بين التحديات والأهداف الاستراتيجية الأخرى على صعيد المشاريع.
    sigue siendo muy necesario que el Gobierno apruebe disposiciones legales adecuadas para hacer frente a este flagelo tan arraigado. UN وما زالت هناك حاجة قوية لأن تسن الحكومة التشريع الملائم من أجل التصدي لهذا البلاء المتفشي.
    Aunque se han alcanzado avances en la lucha contra la pobreza, el progreso ha sido desigual y siguen existiendo niveles escandalosos de privación humana. UN ولئن تم إحراز بعض التقدم في مكافحة الفقر، فإن ذلك التقدم ظل متباينا وما زالت هناك مستويات مؤسفة للحرمان البشري.
    todavía hay grandes diferencias entre los rendimientos que se logran en estaciones de investigación agrícola y los que obtienen los agricultores. UN وما زالت هناك تباينات بين الغلات المتحققة في مراكز البحوث الزراعية وتلك التي حققها المزارع.
    sigue habiendo discrepancias acerca de algunas disposiciones recomendadas por la Secretaría. UN وما زالت هناك اختلافات في الرأي بشأن عدد من الأحكام التي أوصت بها الأمانة.
    En otras zonas, concretamente donde aún no se han desplegado los efectivos de la UNMIL, sigue habiendo cierta tendencia a que se produzcan disturbios. UN وما زالت هناك مناطق أخرى معرضة للاضطراب المدني، وخاصة المناطق التي لم يتم فيها نشر قوات البعثة بعد.
    sigue habiendo muchos miles de ojivas nucleares en el mundo. UN وما زالت هناك عدة آلاف من الرؤوس الحربية النووية موجودةً حول العالم.
    persisten graves impedimentos al logro de niveles aceptables de desarrollo social. UN وما زالت هناك عقبات لا يستهان بها أمام تحقيق معايير مقبولة للتنمية الاجتماعية.
    persisten algunos problemas con algunas leyes que es preciso actualizar y revisar, en particular las leyes sobre matrimonio y nacionalidad. UN وما زالت هناك بعض المشاكل في القوانين التي تحتاج إلى تحيين وتنقيح، لا سيما قانون سن الزواج والجنسية.
    persisten las brechas en razón del género en los niveles superiores de la educación de las niñas y en el adelanto de la mujer en general. UN وما زالت هناك فجوات جنسانية في التعليم العالي للفتيات وفي النهوض بالمرأة بشكل عام.
    sigue siendo manifiesta la necesidad de que la UNCTAD preste su ayuda. UN وما زالت هناك حاجة واضحة إلى المساعدة من اﻷونكتاد.
    sigue siendo necesaria una explicación franca, calma y transparente. UN وما زالت هناك حاجة إلى تفسير صريح وهادئ وشفاف.
    Hay una cuestión que sigue siendo central para comprender el programa nuclear del Irán, a saber, el alcance y el carácter de sus actividades de enriquecimiento de uranio. UN وما زالت هناك مسألة واحدة أساسية لفهم برنامج إيران النووي، وهي طبيعة ونطاق أنشطتها في مجال تخصيب اليورانيوم.
    En la etapa actual siguen existiendo diferencias de opinión con respecto a tales mecanismos. UN وما زالت هناك آراء مختلفة بشأن هذه الآليات في الوقت الراهن.
    todavía hay desacuerdos entre los diversos actores. UN وما زالت هناك خلافات بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    aún hay disparidades entre el conocimiento de los conceptos básicos de la incorporación de la perspectiva de género y la realidad del trabajo que realiza el personal cotidianamente. UN وما زالت هناك فجوة بين إدراك المفاهيم الأساسية لتعميم مراعاة هذا المنظور وبين عمل الموظفين اليومي.
    aún quedan proyectos de resolución pendientes que debemos examinar. UN وما زالت هناك مشاريع قرارات معلقة لا بد أن نتناولها.
    La neutralidad en el conflicto, el interés por la seguridad regional y la prudencia siguen siendo condiciones necesarias para toda iniciativa mediadora. UN وما زالت هناك شروط ضرورية بالنسبة لكافة جهود الوساطة، وهي الحياد في الصراع والاهتمام باﻷمن اﻹقليمي والاتسام بالحذر.
    Los progresos generales habían seguido siendo frágiles, y seguía habiendo graves preocupaciones. UN وبشكل عام، ظل التقدم هشا، وما زالت هناك شواغل خطيرة.
    persiste la escasez de medicamentos, de instalaciones adecuadas y de recursos humanos. UN وما زالت هناك ندرة في الأدوية، والمرافق الملائمة، والموارد البشرية.
    23.7 Subsisten algunos problemas mundiales arraigados y todavía se necesita un entendimiento racional entre los pueblos del mundo, cuyo logro sigue siendo uno de los objetivos del Departamento. UN ٣٢-٧ وبعض المشاكل العالمية الطويلة العهد تستعصى على الحل وما زالت هناك حاجة إلى تفهم مستنير بين شعوب العالم، ويظل هذا أحد أهداف اﻹدارة.
    persistían retos considerables. UN وما زالت هناك تحديات كبيرة.
    quedan todavía problemas considerables de lucha contra el paludismo, las enfermedades diarreicas, las infecciones agudas de las vías respiratorias y el sarampión. UN ٨٥ - وما زالت هناك تحديات جمة في مكافحة الملاريا، ومرض اﻹسهال، والتهابات الجهاز التنفسي الحادة، والحصبة.
    En todo el país existen todavía grandes números de armas, y cada vez hay más excombatientes descontentos como resultado de los lentos avances en las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y la reforma del sector de la seguridad. UN وما زالت هناك كميات كبيرة من الأسلحة موجودة في جميع أرجاء البلد، وعدد متزايد من المحاربين السابقين الساخطين على التقدم البطيء في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني.
    todavía existen cuestiones no resueltas con relación al programa nuclear iraní. UN وما زالت هناك مسائل لم تحلّ بشأن البرنامج النووي الإيراني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more