aún queda mucho por hacer respecto de la definición y aplicación de la contribución de las Naciones Unidas a la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وما زال هناك مزيد من العمل ينبغي القيام به فيما يتعلق بتعريف إسهام اﻷمم المتحدة في منهاج عمل بيجين وتنفيذه. |
Asimismo, aún queda mucho por hacer para mejorar la organización de las reuniones. | UN | وما زال هناك كذلك الكثير الذي يمكن عمله من أجل تحسين تنظيم الاجتماعات. |
Aunque el Código Penal turco prevé sanciones para ello, sigue habiendo personas que se casan con parientes en primer grado mediante ceremonia religiosa únicamente. | UN | وما زال هناك من يتزوجون من أقارب الدرجة اﻷولى بالمراسم الدينية وحدها، مع أن القانون الجنائي التركي يعاقب على ذلك. |
todavía queda un largo camino por recorrer hasta que en la zona prevalezca un modo de vida multiétnico, multicultural y democrático. | UN | وما زال هناك شوط طويل جدا يتعين قطعه قبل أن يسود في المنطقة أسلوب الحياة الديمقراطية متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات. |
todavía hay demasiada inestabilidad y demasiados conflictos. todavía hay demasiadas penalidades y demasiado sufrimiento. | UN | وما زال هناك الكثير من عدم الاستقرار والصراعات والكثير من المشقة والمعاناة. |
aún queda mucho por hacer para garantizar la seguridad nuclear en el plano mundial, así como la seguridad física de los materiales nucleares. | UN | وما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لتحقيق الأمن النووي على الصعيد العالمي والحماية المادية للمواد النووية. |
Al respecto, aún queda camino por recorrer. | UN | وما زال هناك شوط نقطعه في إنجاز هذا الأمر. |
aún queda un puesto por cubrir correspondiente a los Estados de Europa oriental. | UN | وما زال هناك مقعد واحد يلزم شغله من بين دول أوروبا الشرقية. |
En varios sectores de servicios sigue habiendo bastantes ámbitos en los que acrecentar la liberalización. | UN | وما زال هناك مجال هائل لمزيد من التحرير في مجموعة من قطاعات الخدمات. |
sigue habiendo numerosos países en que los progresos son lentos o se ha de reforzar la capacidad gubernamental y el capital humano. | UN | وما زال هناك عدد كبير جدا من البلدان التي تحرز تقدما بطيئا وتحتاج قدراتها الحكومية ورأسمالها البشري إلى التعزيز. |
todavía queda mucho por hacer para desvanecer este peligro nuclear de una vez por todas. | UN | وما زال هناك الكثير مما يجب فعله للقضاء على هذا الخطر النووي إلى الأبد. |
todavía queda mucho por hacer para dar a los niños refugiados un mejor acceso a la educación, que sigue siendo tremendamente inadecuada, para ayudar a evitar el reclutamiento militar, la explotación, el maltrato y la trata. | UN | وما زال هناك عمل كثير مطلوب لضمان حصول الأطفال اللاجئين على قدر أكبر من التعليم، الذي ما زال غير ملائم بشكل فاضح، لمساعدتهم في تفادي التجنيد العسكري والاستغلال والإيذاء والاتجار بهم. |
todavía hay tiempo para hacer del planeta un lugar seguro, feliz y próspero en 2015. | UN | وما زال هناك متسع من الوقت لجعل العالم مكانا آمنا وسعيدا ومزدهرا بحلول عام 2015. |
En distintos países de África occidental todavía hay unos 169.525 refugiados registrados. | UN | وما زال هناك نحو 525 169 لاجئا مسجلا يعيشون في بلدان مختلفة من أفريقيا الغربية. |
Querrá que nos vayamos de aquí, y aún hay mucho que hacer. | Open Subtitles | سيريد منّا أن نغادر هنا وما زال هناك الكثير لفعله |
hay todavía bastantes dudas en cuanto a las fechas, la magnitud, las manifestaciones regionales y la índole del cambio climático. | UN | وما زال هناك قدر كبير من عدم التيقن فيما يتعلق بتوقيت تغير المناخ وحجمه ومظاهره اﻹقليمية وطبيعته. |
todavía quedan unos 35 pasantes, divididos entre los tres órganos del Tribunal. | UN | وما زال هناك حوالي ٣٥ متدربا مقيما، موزعين على اﻷجهزة الثلاثة للمحكمة. |
siguen existiendo muchas zonas de tirantez en el mundo entero. | UN | وما زال هناك العديد من مناطق التوتر في أرجاء العالم. |
todavía existen personas que se aferran al criterio tradicional de que los hijos varones son más convenientes o mejores que las hijas, sobre todo en las zonas de alta pobreza. | UN | وما زال هناك بعض الأفراد الذين يتمسكون بوجهة النظر التقليدية التي تقول إن الابن أكثر نفعا أو أفضل من الابنة، وبخاصة في المناطق الشديدة الفقر. |
En general, queda aún mucho margen de mejora en cuanto a los grados de colaboración. | UN | وما زال هناك الكثير مما يمكن تحسينه فيما يتعلق بمستويات التعاون بصفة عامة. |
Las negociaciones han sido arduas y persisten algunas ambigüedades por lo que se refiere al respeto de las normas internacionales de justicia, equidad y debido procedimiento legal en el marco de las salas especiales cuya creación se propone. | UN | والمفاوضات قد تبين أنها تتسم بالصعوبة، وما زال هناك بعض من الالتباسات بشأن احترام القواعد الدولية للعدالة والإنصاف ومراعاة الأصول الواجبة في إطار الدوائر الاستثنائية التي يُقترح إنشاؤها. |
subsisten las preocupaciones suscitadas por el programa nuclear de la República Islámica del Irán. | UN | 116 - وما زال هناك قلق إزاء البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
sigue existiendo un potencial de liberaciones no intencionales de HCBD a partir de la producción de disolventes clorados en la mayor parte del mundo. | UN | وما زال هناك احتمال إطلاق غير متعمد من البيوتادايين سداسي الكلور من إنتاج المذيبات المكلورة في معظم أنحاء العالم. |
16. Ha seguido mejorando lentamente la libertad de circulación, aunque todavía no se ha resuelto el problema fundamental de las placas de matrícula uniformes. | UN | ٦١- وما زال هناك تحسن بطيء في حرية التنقل، لكن مسألة لوحات الترخيص الموحدة، وهي مسألة حيوية، لم تحل بعد. |