lo que necesitamos como primera medida son importantes reducciones legalmente obligatorias de las emisiones de gases de efecto invernadero del mundo industrializado. | UN | وما نحتاج إليه باعتباره الخطوة اﻷولى هو إحداث تخفيضات ملموسة وملزمة قانونا لانبعاثات غازات الدفيئة في العالم الصناعي. |
lo que necesitamos es apoyo y voluntad política suficientes. | UN | وما نحتاج إليه هو الدعم واﻹرادة السياسية الكافيين. |
lo que necesitamos es apoyo y voluntad política suficientes. | UN | وما نحتاج إليه هو الدعم واﻹرادة السياسية الكافيين. |
lo que se necesita es compromiso y apoyo de nuestros interlocutores para el desarrollo. | UN | وما نحتاج إليه هو الالتزام والدعم من الجهات الشريكة لنا في التنمية. |
lo que se necesita es una movilización y un flujo adecuados de recursos económicos, así como también un fortalecimiento de las capacidades internas para el desarrollo sostenible. | UN | وما نحتاج إليه هو التعبئة الكافية للموارد الاقتصادية وتدفقاتها، وكذلك القدرات الداخلية المعززة للتنمية المستدامة. |
lo que necesitamos es la visión y la voluntad política necesarias para hacerlo. | UN | وما نحتاج إليه اﻵن هو البصيرة واﻹرادة السياسية ﻷن نفعله. |
lo que necesitamos es un nuevo trato para los países pobres. | UN | وما نحتاج إليه هو خطة اقتصادية جديدة للبلدان الفقيرة. |
lo que necesitamos es una mayor voluntad política. | UN | وما نحتاج إليه هو المزيد من الإرادة السياسية. |
lo que necesitamos es un respaldo que no esté limitado por consideraciones tácticas de miras estrechas y que pueda agravar los problemas ya existentes. | UN | وما نحتاج إليه هو دعم لا تفسده الاعتبارات التكتيكية القصيرة النظر التي يحتمل أن تؤدي لتفاقم المشاكل القائمة بالفعل. |
lo que necesitamos ahora es mayor avenencia sobre el fondo y la voluntad política para lograr ese propósito. | UN | وما نحتاج إليه الآن هو التوصل إلى حل وسط أوسع نطاقا بشأن المضمون وإلى الإرادة السياسية اللازمة لبلوغ هذا الهدف. |
lo que necesitamos son recursos y ampliación de la capacidad. | UN | وما نحتاج إليه هو الموارد وبناء القدرات. |
lo que necesitamos son recursos y ampliación de la capacidad. | UN | وما نحتاج إليه هو الموارد وبناء القدرات. |
lo que necesitamos ahora es una acción rápida. | UN | وما نحتاج إليه الآن هو اتخاذ إجراءات بسرعة. |
En lugar de ello, lo que necesitamos es un entorno que aliente el aprendizaje mutuo y la competencia saludable. | UN | وما نحتاج إليه بدلاً من ذلك هو تهيئة بيئة تشجع على التعلم المتبادل والمنافسة الصحية. |
lo que necesitamos hoy es la firme voluntad política para ejecutar los planes que ya hemos acordado. | UN | وما نحتاج إليه اليوم هو إرادة سياسية راسخة لتنفيذ ما اتفقنا عليه من خطط فعلا. |
lo que se necesita es un programa con visión de futuro y un plan de acción que establezca normas globales que todos los Estados partes apliquen. | UN | وما نحتاج إليه هو جدول أعمال استشرافي المنحى وبرنامج عمل يضع معايير عالمية تنفذها جميع الدول الأطراف. |
lo que se necesita es más integración y más participación de los países en desarrollo, tanto en la formulación como en la implementación de las políticas internacionales. | UN | وما نحتاج إليه هو زيادة إدماج ومشاركة البلدان النامية في وضع السياسات الدولية وفي تنفيذها. |
lo que se necesita es una mayor capacidad para que estos países puedan aprovechar las oportunidades que se abren. | UN | وما نحتاج إليه هو قدرة أكبر حتى يتسنى لهذه البلدان أن تستفيد من الفرص. |
lo que se necesita verdaderamente es la voluntad de aplicarlas y cambiar el statu quo. | UN | وما نحتاج إليه فعلا هو توفر الإرادة اللازمة لتنفيذها وتغيير الحالة الراهنة. |
lo que se necesita son garantías universales y jurídicamente vinculantes. | UN | وما نحتاج إليه هو ضمانات شاملة وملزمة قانوناً. |
lo que requerimos es la asistencia de varios equipos nacionales de investigación con la capacidad anteriormente señalada para realizar exámenes de escena del crimen en el lugar de los hechos en Kosovo tan pronto como sea posible tener acceso a la región. | UN | وما نحتاج إليه هو تقديم المساعدة من عدة أفرقة تحقيق وطنية تتوفر لديها القدرات الموجزة أعلاه وذلك ﻹجراء تحقيقات في الموقع لمسارح الجريمة في كوسوفو في أقرب وقت ممكن تتيسر فيه فرص الوصول إلى المنطقة. |