"وما هي الخطوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y qué medidas
        
    • ¿ Qué medidas
        
    • ¿ Qué pasos
        
    • ¿ Qué otras medidas
        
    • y qué pasos
        
    • ¿ Cuáles son las medidas
        
    La oradora pregunta por qué esas mujeres no han tenido control de sus propios cuerpos y qué medidas se tomarán para reducir la elevada tasa de abortos. UN فلماذا لم تستطع هؤلاء النساء أن يسيطرن على أجسامهن، وما هي الخطوات المزمعة لتقليل معدل الإجهاض من بالغ الارتفاع هذا.
    Sería útil saber cuántas mujeres hay detenidas en la actualidad en el Estado parte, y qué medidas se adoptan para protegerlas. UN ومن المفيد أن يعرف المرء عدد المحتجزات في الدولة الطرف، وما هي الخطوات المتخذة لحمايتهن.
    A falta de una legislación sobre la prevención de la violencia contra la mujer, desea saber qué mecanismos o código de conducta existen, y qué medidas ha adoptado el Gobierno para poner fin a este tipo de hostigamiento. UN ومع عدم وجود تشريع بشأن منع العنف ضد المرأة، قالت إنها ترغب في أن تعرف ما هي الآليات أو مدونة السلوك الموجودة، وما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لوقف مثل هذا التحرش.
    Pero, ¿por qué se tarda dos años? ¿Qué medidas ha propuesto el Gobierno para poner en vigor la enmienda? UN ولكن لماذا استغرق ذلك سنتين؟ وما هي الخطوات التي تقترح الحكومة اتخاذها لتنفيذ هذا التعديل؟
    ¿Qué pasos estás dando para salir de aquí? Open Subtitles وما هي الخطوات التي تتخذونها لتأمين إطلاق سراحك؟
    ¿Qué medidas están en vigor en Bulgaria para prohibir por ley e impedir la incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo? ¿Qué otras medidas se están estudiando, en su caso? UN ما هي التدابير التي اتخذتها بلغاريا من أجل أن تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؟ وما هي الخطوات الإضافية الأخرى التي يجري النظر فيها إن وجدت؟
    Desea preguntar a la delegación si el Gobierno del Japón ha tomado nota de esas denuncias y qué medidas se ha propuesto adoptar para atenderlas. UN واستفسر الوفد عما إذا كانت الحكومة اليابانية قد أحاطت علماً بهذه المزاعم وما هي الخطوات التي تقترح اتخاذها رداً عليها.
    La cuestión con que se enfrentaba el Comité era si, teniendo en cuenta la situación actual, el mundo se dirigía hacia una crisis hídrica de proporciones globales y qué medidas sería necesario adoptar para evitar esa crisis. UN وقال إن القضية التي تواجه اللجنة هي ما إذا كان العالم، في ظل اﻷوضاع الراهنة لﻷمور، هو في طريقه إلى أزمة للمياه ذات أبعاد عالمية، وما هي الخطوات التي يلزم اتخاذها لتفادي حدوث هذه اﻷزمة.
    La cuestión con que se enfrentaba el Comité era si, teniendo en cuenta la situación actual, el mundo se dirigía hacia una crisis hídrica de proporciones globales y qué medidas sería necesario adoptar para evitar esa crisis. UN وقال إن القضية التي تواجه اللجنة هي ما إذا كان العالم، في ظل اﻷوضاع الراهنة لﻷمور، هو في طريقه إلى أزمة للمياه ذات أبعاد عالمية، وما هي الخطوات التي يلزم اتخاذها لتفادي حدوث هذه اﻷزمة.
    Todavía es demasiado pronto para decir cómo se pueden contener y qué medidas se pueden tomar para que la mundialización beneficie a la humanidad. UN ولم يحن بأي حال اﻷوان الــذي يمكننا فيه القول كيف يمكن وقف هذا كله وما هي الخطوات التي يمكن أن نخطوها لتسخير العولمة لصالح البشرية.
    ¿Cómo podemos realizar esas tareas y qué medidas deben adoptarse con tal fin? Esas medidas quedan comprendidas en tres categorías. UN فكيف يمكن لنا يا ترى أن نقوم بهذه المهام وما هي الخطوات التي يجب اتخاذها تحقيقا لهذا الغرض؟ تندرج هذه المهام وهذه الخطوات في ثلاثة مجالات.
    ¿Cómo deberían las Partes eliminar los obstáculos a la transferencia tecnológica? ¿Cuáles son los obstáculos a los que hay que atender prioritariamente y qué medidas prácticas habría que adoptar? UN كيف ينبغي لﻷطراف أن تعزﱢز إزالة الحواجز التي تعترض نقل التكنولوجيا؟ وما هي الحواجز التي تشكل أولوية وما هي الخطوات العملية التي ينبغي اتخاذها؟
    Infórmese qué medidas se están adoptando para asegurar que se está aplicando la Convención a todos los niveles del gobierno y de las administraciones descentralizadas. UN وما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لضمان امتثال الحكومة على جميع مستويات والإدارات المفوضة للاتفاقية؟
    ¿Qué cambios de política harían posible ampliar los esfuerzos en pro de la eficiencia energética, incluso a través del mecanismo del mercado? ¿Qué pasos pueden dar los gobiernos para agilizar los esfuerzos por mejorar la eficiencia energética en distintos sectores, como en los edificios, los hogares, la industria y el transporte? UN `1` ما هي التغييرات في السياسات التي تسمح بالتوسع في جهود فعالية الطاقة، بما في ذلك من خلال آليات السوق؟ وما هي الخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتسريع الجهود الرامية إلى تحسين فعالية الطاقة في القطاعات المحتلفة مثل المباني، والاستخدامات المنزلية، والصناعة، والنقل؛
    ¿Qué medidas ha adoptado el Líbano para prohibir por ley la incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo? ¿Qué otras medidas, si acaso, tiene previsto adoptar el Líbano? UN ما هي الإجراءات التي يعتزم لبنان وضعها من أجل حظر التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؟ وما هي الخطوات اللاحقة إن وجدت هي حاليا موضع اعتبار في هذا الصدد؟
    2.1 El Comité desearía saber qué medidas aplica Egipto con el fin de prohibir por ley la incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo e impedir dicha conducta, y qué pasos complementarios, de haberlos, se ha decidido dar. UN 2-1 ما هي التدابير المعمول بها في مصر والتي من شأنها أن تحظر بموجب القانون وأن تمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية وما هي الخطوات الإضافية، إن وجدت قيد النظر؟
    ¿Cuáles son las medidas que Austria ha adoptado para prohibir la incitación a cometer actos de terrorismo? ¿Están previstas otras medidas? UN ما هي التدابير التي اتخذتها النمسا لكي تحظر قانونا وتمنع التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؟ وما هي الخطوات الأخرى قيد النظر، إذا وجدت؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more