También reitera el compromiso de apoyar los esfuerzos conjuntos e individuales de los Estados Miembros para combatir el terrorismo, así como su apoyo a los esfuerzos internacionales para combatir el tráfico de drogas y los delitos conexos. | UN | كما أعرب مجددا عن تأييد وفده التام للجهود الجماعية والفردية التي تبذلها الدول الأعضاء لمكافحة الإرهاب، فضلاً عن تأييده للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من جرائم. |
La Secretaría General de la Organización Internacional de la Policía Criminal (Interpol), ante el panorama general del terrorismo y los delitos conexos, reconoce el hecho básico de que el terrorismo mismo es un delito y no una manifestación política. | UN | إن الأمانة العامة للإنتربول، لدى نظرها في حالة الإرهاب وما يتصل به من جرائم من منظور واسع، تعترف بالحقيقة الأساسية القائلة بأن الإرهاب بحد ذاته جريمة وليس بيانا سياسيا. |
El Relator Especial también se refiere a la necesidad de que los gobiernos y los parlamentos adopten medidas urgentes para despenalizar la difamación y los delitos conexos. | UN | ويتصدى المقرر الخاص أيضاً لضرورة اتخاذ الحكومات والبرلمانات إجراءات عاجلة من أجل إنهاء تجريم التشهير وما يتصل به من جرائم. |
Las penas impuestas en virtud del artículo 8 de esta ley a los condenados por trata y delitos conexos consisten en cadena perpetua y multas. | UN | والعقوبة المفروضة في الجزء ٨ من القانون فيما يتعلق بالاتجار وما يتصل به من جرائم هي السجن مدى الحياة والغرامة. |
Es probable que la variación de un año a otro sea más pronunciada en el caso de los homicidios y delitos conexos y de los secuestros/raptos, debido a lo exiguo de las cifras. | UN | والتباين من سنة إلى أخرى يرجح أن يكون أعلى بالنسبة للقتل وما يتصل به من جرائم والخطف/الاختطاف، بسبب صغر الأعداد. |
43. Recalcamos la necesidad de fortalecer las redes nacionales, regionales e internacionales de intercambio de información operacional entre las autoridades competentes con arreglo a las leyes y procedimientos nacionales, con miras a facilitar la detección, la incautación y el decomiso del producto del tráfico de drogas y de delitos conexos y la recuperación de activos ilícitos; | UN | 43- نؤكِّد على ضرورة تعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تبادُل المعلومات العملياتية وفقاً للتشريعات والإجراءات الوطنية فيما بين السلطات المختصَّة بغرض تيسير الكشف عن عائدات الاتِّجار بالمخدِّرات وما يتصل به من جرائم وضبطها ومصادرتها، واسترداد الموجودات الإجرامية؛ |
El hecho de que los bienes culturales no estén registrados en dichos inventarios en modo alguno los excluirá de la protección contra el tráfico y los delitos conexos. | UN | ولا يعد عدم تسجيل ممتلكات ثقافية في قوائم الجرد المعنية بأي حال من الأحوال سببا في استبعادها من الحماية من الاتجار وما يتصل به من جرائم. |
El hecho de que los bienes culturales no estén registrados en dichos inventarios en modo alguno los excluirá de la protección contra el tráfico y los delitos conexos. | UN | ولا يعد عدم تسجيل ممتلكات ثقافية في قوائم الجرد المعنية بأي حال من الأحوال سببا في استبعادها من الحماية من الاتجار وما يتصل به من جرائم. |
El hecho de que los bienes culturales no estén registrados en dichos inventarios en modo alguno los excluirá de la protección contra el tráfico y los delitos conexos. | UN | ولا يعد عدم تسجيل ممتلكات ثقافية في قوائم الجرد المعنية بأي حال من الأحوال سببا في استبعادها من الحماية من الاتجار وما يتصل به من جرائم. |
El hecho de que los bienes culturales no estén registrados en dichos inventarios en modo alguno los excluirá de la protección contra el tráfico y los delitos conexos. | UN | ولا يعد عدم تسجيل ممتلكات ثقافية في قوائم الجرد المعنية بأي حال من الأحوال سببا في استبعادها من الحماية من الاتجار وما يتصل به من جرائم. |
También se actualizaba permanentemente la información sobre las actividades terroristas en otros países y las medidas adoptadas por los gobiernos y las organizaciones internacionales y regionales para combatir el terrorismo internacional y los delitos conexos. | UN | وفضلا عن ذلك يتم بصورة متواصلة استكمال المعلومات المتعلقة بأنشطة الإرهابيين في البلدان الأخرى في إطار الجهود المتخذة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب الدولي وما يتصل به من جرائم. |
Directriz 33. Los Estados que aún no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de pasar a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales en vigor, en particular, la Convención contra la Delincuencia Organizada, y utilizarlos como base para la cooperación internacional en asuntos penales respecto del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. | UN | المبدأ التوجيهي 33 - ينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية الموجودة، وخصوصا اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتخذ من تلك الصكوك أساسا للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم. |
Directriz 40. Los Estados podrían considerar la posibilidad de establecer mecanismos que permitan aportar activos financieros decomisados a los organismos internacionales o intergubernamentales que se ocupan de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. | UN | المبدأ التوجيهي 40 - يمكن للدول أن تنظر في إنشاء آليات تتيح التبرع بالموجودات المالية المصادرة إلى هيئات دولية أو حكومية دولية معنية بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم. |
Agresión sexual y delitos conexos | UN | الاعتداء الجنسي وما يتصل به من جرائم |
En la región de América Latina y el Caribe, se han logrado adelantos en la elaboración de una estrategia hemisférica para fiscalizar el tráfico de drogas y delitos conexos; también se han organizado programas de cooperación bilateral con el Canadá y los Estados Unidos. | UN | وقد تم، في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، إحراز تقدم في وضع استراتيجية لمكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من جرائم على صعيد نصف الكرة اﻷرضية الذي تقع فيه المنطقة؛ كما تستمر أيضا برامج التعاون الثنائي مع كندا والولايات المتحدة. |
La situación en Kosovo siguió siendo tensa a lo largo del período, y prosiguieron los actos de violencia étnica y delitos conexos contra todos los grupos, en particular los serbios y romaníes. | UN | 2 - ظلت الحالـــة في كوسوفو متوترة خلال هـذه الفترة، مع استمرار العنف الإثني وما يتصل به من جرائم ضد المجموعات كافة، ولا سيما الصرب والروما. |
De otro lado, si bien los indicadores cuantitativos muestran una capacidad de respuesta por parte de las autoridades extranjeras que no es del todo satisfactoria, la asistencia recibida en términos cualitativos, se ha traducido en un importante soporte probatorio para las investigaciones que se desarrollan, particularmente en materia de tráfico ilícito de sustancias estupefacientes y delitos conexos. | UN | ومع أن المؤشرات الكمية تبين أن قدرة السلطات الأجنبية على الرد السريع ليست مرضية بتاتا، فإن نوعية المساعدة المتلقاة كانت وسيلة مهمة للحصول على أدلة للتحقيقات، وخصوصا في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل به من جرائم. |
Asimismo, está por concluir el " Plan de la República de Nicaragua contra el Terrorismo y delitos conexos " ; igualmente se han puesto en conocimiento las resoluciones del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas a las autoridades competentes para que adopten las medidas precisas según el caso. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن خطة جمهورية نيكاراغوا لمكافحة الإرهاب وما يتصل به من جرائم اقترب استكمالها، وقد وجه انتباه السلطات المختصة إلى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كي تتخذ هذه السلطات التدابير المحددة المطلوبة في مجال كل منها. |
43. Recalcamos la necesidad de fortalecer las redes nacionales, regionales e internacionales de intercambio de información operacional entre las autoridades competentes con arreglo a las leyes y procedimientos nacionales, con miras a facilitar la detección, la incautación y el decomiso del producto del tráfico de drogas y de delitos conexos y la recuperación de activos ilícitos; | UN | 43- نؤكِّد على ضرورة تعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تبادُل المعلومات العملياتية وفقاً للتشريعات والإجراءات الوطنية فيما بين السلطات المختصَّة بغرض تيسير الكشف عن عائدات الاتِّجار بالمخدِّرات وما يتصل به من جرائم وضبطها ومصادرتها، واسترداد الموجودات الإجرامية؛ |
Los casos investigados suelen consistir en actos de uso ilegítimo de la fuerza y otros delitos afines. | UN | والحالات التي يشملها التحقيق تنطوي عموماً على الاستخدام غير المشروع للقوة وما يتصل به من جرائم. |
Al centro de estas medidas se sitúa el establecimiento de una dependencia especial de policía que se encargue de combatir la trata de seres humanos y otros delitos conexos. | UN | ويقع في صميم هذه التدابير إنشاء وحدة شرطة خاصة مسؤولة عن مكافحة الاتجار بالبشر وما يتصل به من جرائم. |
La ONUDD producirá información fidedigna sobre la situación, el alcance y las tendencias de estas actividades delictivas, así como materiales de sensibilización pública conexos, mediante la mejora de la recogida de datos y los informes sobre la trata de seres humanos y la delincuencia conexa. | UN | وسيصدر المكتب معلومات موثوقة عن حالة هذه الأنشطة الإجرامية ونطاقها واتجاهاتها، وكذلك مواد توعية عامة ذات صلة، وذلك من خلال تحسين جمع البيانات والإبلاغ عن الاتجار بالأشخاص وما يتصل به من جرائم. |
Fuente: Comisión Interinstitucional de Combate a la Trata de Personas y sus delitos conexos. | UN | المصدر: اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وما يتصل به من جرائم. |