"وما يزيد على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y más de
        
    • y más del
        
    • más de la
        
    • y de más de
        
    • a más de
        
    • y los más de
        
    • a más del
        
    Se han establecido 17 centros humanitarios y más de 100 centros de distribución en toda la Provincia, los que funcionan satisfactoriamente. UN وقد أنشئ في جميــع أنحاء المقاطعة ٧١ مركزا لﻹغاثة اﻹنسانية وما يزيد على ٠٠١ مركز للتوزيع تعمل بنجاح.
    Más de 400 documentos y más de 5.000 páginas de información se han publicado o se han puesto a disposición de la inspección del Fiscal de la defensa. UN وقد كشف المدعي العام لفريق الدفاع عن أكثر من 400 وثيقة وما يزيد على 000 5 صفحة من المعلومات أو زوّده بها للتدقيق فيها.
    Un total de 10.200 enfermos de tuberculosis y más de 2.080 mujeres embarazadas y lactantes, y niños menores de 5 años recibieron alimentos suplementarios. UN وتلقَّى الأغذية التكميلية 200 10 مريض بالسل وما يزيد على 080 2 من الحوامل أو المرضعات والأطفال دون سن الخامسة.
    El 75% aproximadamente de las mujeres bajo custodia declararon que eran madres y más del 33% tenían tres o más hijos. UN وأفادت نحو 75 في المائة من النساء المحتجزات بأنهن أمهات، وما يزيد على 33 في المائة لهن ثلاثة أطفال أو أكثر.
    Durante el período del que se informa, se adquirieron 78 libros y CD-ROM y más de 360 números de publicaciones periódicas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى اقتناء 78 كتابا وقرصا مدمجا وما يزيد على 360 عددا من أعداد المجلات.
    Más de 150 empresas y más de 3.300 fábricas participan en la fabricación de ojivas nucleares en el Japón. UN وأن أكثر من ١٥٠ شركة وما يزيد على ٣٠٠ ٣ مصنع يشارك في صنع الرؤوس الحربية النووية باليابان.
    Cabe recordar que se habían publicado más de 1.400 ordenanzas militares en la Ribera Occidental y más de 1.100 en la Faja de Gaza. UN ومن الجدير بالذكر أن ما يزيد على ٤٠٠ ١ أمر عسكري صدرت في الضفة الغربية وما يزيد على ١٠٠ ١ في قطاع غزة.
    Ha publicado varios libros y más de 200 artículos científicos en Polonia y en el extranjero. UN وقد نشر العديد من الكتب وما يزيد على ٠٠٢ مقالة علمية في بولندا وخارجها.
    Se han lanzado unas 40 cápsulas y más de 250 bombas en racimo sobre Kosovo y Metohija, lo que ha dejado alrededor de 200 muertos y más de 450 heridos. UN وأسقطت نحو ٤٠ حاوية وما يزيد على ٢٥٠ قنبلة عنقودية على كوسوفو وميتوهيا مما أدى إلى مقتل نحو ٢٠٠ شخص وإصابة ما يزيد على ٤٥٠ شخصا.
    Se han lanzado unas 40 cápsulas y más de 250 bombas en racimo sobre Kosovo y Metohija, lo que ha dejado alrededor de 200 muertos y más de 450 heridos. UN وأسقطت نحو ٤٠ حاوية وما يزيد على ٢٥٠ قنبلة عنقودية على كوسوفو وميتوهيا مما أدى إلى مقتل نحو ٢٠٠ شخص وإصابة ما يزيد على ٤٥٠ شخصا.
    En la actualidad hay aproximadamente 100 organizaciones federales y más de 1.000 organizaciones regionales no gubernamentales que trabajan en la esfera de las cuestiones de los jóvenes. UN وتنشط في الوقت الحالي في مجال قضايا الشباب حوالي 100 منظمة اتحادية غير حكومية وما يزيد على 000 1 منظمة إقليمية.
    Estas estrategias incluyen 18 metas y más de 40 indicadores. UN وتتضمن هذه الاستراتيجيات 18 غرضا وما يزيد على 40 مؤشرا.
    Este avance importante, logrado por las Naciones Unidas al costo de seis años de esfuerzos y más de 500 millones de dólares de los EE.UU., resolvió el principal problema que había estancado el proceso de paz. UN وهذا التقدم المهم الذي كلَّف الأمم المتحدة ست سنوات من الجهود وما يزيد على 500 مليون من دولارات الولايات المتحدة، كان حلا للمشكلة الأساسية التي ما برحت تؤخر عملية السلام.
    A la fecha, el PNUD ha organizado 43 talleres de ese tipo con 65 países y más de 4.000 participantes. UN وقد نظم المرفق والبرنامج الإنمائي 43 حلقة عمل للحوار القطري حتى الآن، وشملت 65 بلدا وما يزيد على 000 4 مشارك.
    Casi dos tercios del volumen total de los recursos se destinó a los países de ingresos bajos, y más de la mitad de esta cifra se asignó a los países menos adelantados. UN وخصص ثلثا مجموع الأموال تقريبا للبلدان المنخفضة الدخل وما يزيد على النصف لأقل البلدان نموا.
    Unos 82.000 refugiados burundianos regresaron a sus hogares en 2003 y más de 55.000 lo hicieron en el primer semestre de 2004. UN وقد عاد حوالي 000 82 لاجئ بوروندي إلى الوطن في عام 2003، وما يزيد على 000 55 خلال النصف الأول من عام 2004.
    Trece acuerdos y más de 300 compromisos constituyeron un plan extenso y amplio para el cambio. UN وهنا يشكل 13 اتفاقا وما يزيد على 300 التزام نموذجا عريضا وشاملا للتغيير.
    El precio de un solo producto, que representa el pilar principal de nuestra economía, del que procede el 40% de los ingresos del Gobierno y más del 80% de los ingresos de divisas, ha venido disminuyendo constantemente. UN إن سعر المنتج الوحيد الذي يمثل الدعامة اﻷساسية لاقتصادنا، والذي يشكل ما يزيد على ٤٠ في المائة من الدخل الحكومي، وما يزيد على ٨٠ في المائة من اﻷرباح الناجمة عن المبادلات الخارجية يتدنى بصورة مستمرة.
    El nivel de alfabetización de adultos supera el 80%, y más del 85% de los niños que ingresan a la escuela primaria llegan al quinto grado. UN وتزيد نسبة إلمام الكبار بالقراءة والكتابة على ٨٠ في المائة، وما يزيد على ٨٥ في المائة من الملتحقين بالتعليم الابتدائي يصلون إلى الصف الخامس.
    Las numerosas guerras de África no sólo han tenido como consecuencia una destrucción general y pérdida de vidas, sino que, además, han contribuido a crear el problema de millones de desplazados internos y de más de nueve millones de refugiados. UN ولم ينتج عن الحروب العديدة في أفريقيا دمار واسع وفقدان حياة العديد فحسب، بل أسهمت أيضا في استحداث ملايين من الأشخاص المشردين داخليا وما يزيد على تسعة ملايين لاجئ.
    Los retrasos en la publicación iban de unos pocos días a más de cinco meses. UN وتراوحت مدد التأخير في النشر بين بضعة أيام وما يزيد على خمسة أشهر.
    Las 21 universidades miembros de la red, las 12 universidades asociadas y los más de 250 miembros particulares también se prestan apoyo recíproco mediante intercambios informales de conocimientos y el intercambio de personal. UN كما أن 21 جامعة عضواً في الشبكة و12 جامعة منتسبة إليها وما يزيد على 250 عضواً من الأفراد يتداعمون فيما بينهم عن طريق تشاطر المعارف وتبادل العاملين بصورة غير رسمية.
    La anemia afecta aproximadamente al 44% de los niños menores de 5 años y a más del 48% de las madres. UN ويصيب فـقـر الدم حوالي 44 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة وما يزيد على 48 في المائة من الأمهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more