Al hacerlo, actuará de conformidad con las recomendaciones, decisiones y directrices de la Conferencia y se asegurará de que sean aplicadas constante y adecuadamente. | UN | وعليه في ذلك أن يعمل وفقا لتوصيات المؤتمر وقراراته ومبادئه التوجيهية وأن يكفل تنفيذها على نحو مستمر وسليم. |
Al hacerlo, actuará de conformidad con las recomendaciones, decisiones y directrices de la Conferencia y se asegurará de que sean aplicadas constante y adecuadamente. | UN | وعليه في ذلك أن يعمل وفقا لتوصيات المؤتمر وقراراته ومبادئه التوجيهية وأن يكفل تنفيذها على نحو مستمر وسليم. |
Al hacerlo, actuará de conformidad con las recomendaciones, decisiones y directrices de la Conferencia y se asegurará de que sean aplicadas constante y adecuadamente. | UN | وعليه في ذلك أن يعمل وفقاً لتوصيات المؤتمر وقراراته ومبادئه التوجيهية وأن يكفل تنفيذها على نحو مستمر وسليم. |
En su noveno período de sesiones, celebrado en 1990, la Junta decidió examinar sus propios procedimientos y las directrices para los solicitantes de subvenciones. | UN | لذلك قرر مجلس اﻷمناء في دورته التاسعة، المعقودة في عام ١٩٩٠، أن يراجع إجراءاته ومبادئه التوجيهية المتعلقة بطلبات الحصول على إعانات. |
En 2006, el Consejo de Administración de la OIT autorizó al Director General a que promoviera la utilización de los principios y las directrices del Marco en la formulación de políticas de migración de mano de obra por los Estados miembros de la OIT. | UN | وفي عام 2006، أذن مجلس إدارة منظمة العمل الدولية المدير العام بتعزيز استخدام مبادئ إطار العمل ومبادئه التوجيهية عند قيام الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية بصياغة سياسات هجرة اليد العاملة. |
:: El Protocolo de Nairobi y sus directrices sobre prácticas recomendadas relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras (2005); | UN | :: بروتوكول نيروبي ومبادئه التوجيهية لأفضل الممارسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2005؛ |
Al hacerlo, actuará de conformidad con las recomendaciones, decisiones y directrices de la Conferencia y se asegurará de que sean aplicadas constante y adecuadamente. | UN | وعليه في ذلك أن يعمل وفقاً لتوصيات المؤتمر وقراراته ومبادئه التوجيهية وأن يكفل تنفيذها على نحو مستمر وسليم. |
Auditoría de las políticas y directrices para la enajenación de bienes | UN | مراجعة سياسات التصرف في الأصول ومبادئه التوجيهية |
El Servicio de Actividades relativas a las Minas patrocinó un CD-ROM que permite distribuir materiales y directrices de capacitación profesional | UN | ويتيح قرص مدمج تعهدته دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام توزيع مواد التدريب المهني ومبادئه التوجيهية |
Anexo 3 PRINCIPALES ELEMENTOS DE LAS NORMAS y directrices SOBRE SITIOS WEB Anexo 4 | UN | العناصر الرئيسية لسياسة الموقع الشبكي ومبادئه التوجيهية |
También debe aplicar sus principios y directrices a todos los Estados objetivamente y de manera uniforme. | UN | وينبغي أن يطبق مبادئه ومبادئه التوجيهية أيضاً على جميع الدول بموضوعية واتساق. |
Prioridades, políticas y directrices estratégicas del Fondo de Adaptación | UN | الأولويات الاستراتيجية لصندوق التكيف وسياساته ومبادئه التوجيهية |
También se comunica con los auditores externos de las organizaciones para proporcionarles copias de sus documentos y directrices. | UN | ويتواصل الفريق أيضاً مع مراجعي الحسابات الخارجيين لهذه المنظمات، مزوداً إياهم بنسخ من ورقاته ومبادئه التوجيهية. |
También se comunica con los auditores externos de las organizaciones para proporcionarles copias de sus documentos y directrices. | UN | ويتواصل الفريق أيضاً مع مراجعي الحسابات الخارجيين لهذه المنظمات، مزوداً إياهم بنسخ من ورقاته ومبادئه التوجيهية. |
Las oficinas regionales tendrán una importante función también promoviendo las actividades de otros colaboradores que trabajan en las respectivas regiones para facilitar una difusión más amplia de los instrumentos y las directrices del PNUMA; | UN | وستضطلع المكاتب الإقليمية أيضاً بدور قوي في دعم أنشطة الشركاء الآخرين العاملين في الأقاليم المعنية للتمكين من نشر وسائل برنامج البيئة ومبادئه التوجيهية بشكل أوسع نطاقاً؛ |
Con ese fin, se actualizarán las plantillas y las directrices para la presentación de información siguiendo la orientación que imparta la CP 11, y se seguirá desarrollando el sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación (PRAIS). | UN | ولهذا الغرض، سيجري تحديث نماذج الإبلاغ ومبادئه التوجيهية تبعاً لتوجيهات الدورة 11 لمؤتمر الأطراف وسيتواصل تطوير نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
La Asamblea lamentó que el Secretario General no hubiera atendido esas solicitudes y le solicitó que velara por que el mandato y las directrices para la Oficina se promulgaran lo antes posible. | UN | وأعربت الجمعية العامة عن أسفها لأن الأمين العام لم يستجب لتلك الطلبات، وطلبت إليه أن يكفل إعلان اختصاصات المكتب ومبادئه التوجيهية في أقرب وقت ممكن. |
Como propuse en mi último informe, el Fondo ha revisado su mandato y sus directrices. | UN | ووفقا لما اقترحته في تقريري السابق، قام الصندوق بتنقيح اختصاصاته ومبادئه التوجيهية. |
Políticas, directrices y metodologías de evaluación elaboradas y aplicadas en todas las evaluaciones | UN | سياسات التقييم ومبادئه التوجيهية ومنهجياته التي وضعت وطبقت على جميع التقييمات |
12. En general, el examen se desarrolla del siguiente modo: por invitación de las autoridades competentes, la secretaría de la UNCTAD lleva a cabo una breve misión de programación en el país participante y, conjuntamente con las autoridades locales, determina el contenido y las orientaciones del informe básico del país. | UN | بناء على دعوة من السلطات المسؤولة تقوم أمانة اﻷونكتاد ببعثة برمجة قصيرة في البلد المشارك وتصمم، بالاشتراك مع السلطات المحلية، مضمون تقرير المعلومات اﻷساسية القطري ومبادئه التوجيهية. |
Establecimiento y principios rectores del sistema de coordinadores residentes | UN | إنشاء نظام المنسقين المقيمين ومبادئه التوجيهية |
En su informe, el Secretario General también expone los motivos en que se basa este enfoque y sus principios rectores. | UN | كما يحدد الأمين العام في تقريره الأسس المنطقية التي يقوم عليها نهجه ومبادئه التوجيهية. |