En cualquier caso, el Protocolo Facultativo y los Principios de París se refuerzan mutuamente para conseguir el objetivo común de desarrollar una verdadera cultura nacional de derechos humanos. | UN | وعلى أية حال، فإن البروتوكول الاختياري ومبادئ باريس يعززان أحدهما الآخر في العمل من أجل الهدف المشترك وهو إنشاء ثقافة وطنية حقيقية لحقوق الإنسان. |
3. Los Compromisos de París y los Principios de París son un reflejo de la voluntad política necesaria para contribuir a poner fin a la utilización de los niños en los conflictos armados. | UN | واستطردت قائلةً إن التزامات باريس ومبادئ باريس أبرزت أهمية الإرادة السياسية للمساعدة في وضع حدٍ لاستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة. |
La Oficina Regional para América del Sur del ACNUDH organizó reuniones informativas con representantes del Senado y distribuyó folletos sobre las instituciones nacionales de derechos humanos y los Principios de París. | UN | ونظم مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الجنوبية اجتماعات إعلامية مع ممثلين عن مجلس الشيوخ ووزع صحائف وقائع عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومبادئ باريس. |
Serbia está cumpliendo los compromisos adquiridos en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos e hizo suyos recientemente los Compromisos y Principios de París. | UN | وقالت إن صربيا تفي بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. وقد أقرت في الآونة الأخيرة التزامات ومبادئ باريس. |
Bangladesh había determinado algunos aspectos en que cabía introducir reformas para adaptarla aún más a los Principios de París. | UN | وقد حددت بنغلاديش بعض المجالات التي تحتاج إلى معالجة لمواصلة تعزيزها بما يتفق ومبادئ باريس. |
La Oficina también ha colaborado con el Gobierno en actividades de cooperación técnica. Tuvo una activa participación en relación con el proyecto de ley sobre la institución nacional de derechos humanos, alentando a las partes interesadas a elaborar y promulgar legislación que asegurara su independencia y eficacia, así como su cumplimiento de las normas internacionales aplicables y de los Principios de París. | UN | وقد عملت المفوضية أيضا مع الحكومة بشأن التعاون التقني، كما تم إشراكها بشكل نشط في إعداد مشروع القانون المتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، مما شجع أصحاب المصلحة على وضع واعتماد تشريعات تكفل استقلال مكتب المفوضية وفعاليته، وكذلك امتثاله للمعايير الدولية الواجبة التطبيق ومبادئ باريس. |
El 1º de octubre de 2007, el UNICEF y Francia organizaron conjuntamente una reunión ministerial de seguimiento de los Compromisos de París y los Principios de París, aprobados en febrero de 2007. | UN | 39 - في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، استضافت اليونيسيف، بالاشتراك مع فرنسا، اجتماعا وزاريا استعراضيا بشأن التزامات ومبادئ باريس التي اعتُمدت في شباط/فبراير 2007. |
En los Compromisos y los Principios de París, aprobados en la Conferencia de París de febrero de 2007, se destacó la cuestión de la violencia sexual contra los niños, especialmente las niñas, en situaciones de conflicto. | UN | وكان للعنف الجنسي ضد الأطفال، وخاصة الفتيات في حالات النزاعات المسلحة واضحاً في التزامات باريس ومبادئ باريس المعتمدة في مؤتمر باريس في شباط/فبراير 2007. |
1. El mecanismo independiente y los Principios de París | UN | 1- الآلية المستقلة ومبادئ باريس |
El Comité también observa con preocupación que el Observatorio de la Discapacidad, cuyo mandato es la supervisión de la aplicación de la Convención, es un organismo dependiente de la CONADIS, lo cual contraviene lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 33 de la Convención y los Principios de París. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن مرصد الإعاقة، وولايته الإشراف على تنفيذ الاتفاقية، إنما هو هيئة تابعة للجنة الوطنية الاستشارية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ما يخالف أحكام الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية ومبادئ باريس. |
El Comité también observa con preocupación que el Observatorio de la Discapacidad, cuyo mandato es la supervisión de la aplicación de la Convención, es un organismo dependiente de la CONADIS, lo cual contraviene lo dispuesto en el artículo 33, párrafo 2, de la Convención y los Principios de París. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن مرصد الإعاقة، وولايته الإشراف على تنفيذ الاتفاقية، إنما هو هيئة تابعة للجنة الوطنية الاستشارية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ما يخالف أحكام الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية ومبادئ باريس. |
Dijeron que, durante el séptimo aniversario del Foro ministerial de seguimiento de los Compromisos de París y los Principios de París, se podría alentar a nuevos países a hacer suyos los Compromisos y Principios y apoyar la campaña conjunta para poner fin en 2016, a más tardar, al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas de seguridad gubernamentales en situaciones de conflicto. | UN | وقالوا إنه يمكن، خلال المنتدى الوزاري لمتابعة التزامات باريس ومبادئ باريس الذي سيعقد بمناسبة الذكرى السابعة لصدور هاتين الوثيقتين، تشجيع بلدان أخرى على اعتماد الالتزامات والمبادئ ودعم الحملة المشتركة الرامية إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النـزاعات من قبل قوات الأمن الحكومية بحلول عام 2016. |
El mecanismo independiente y los Principios de París | UN | الآلية المستقلة ومبادئ باريس |
A este respecto, el Comité señala su Observación general Nº 2 sobre las instituciones nacionales de derechos humanos (2002) y los Principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General, anexo). | UN | وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة الانتباه إلى تعليقها العام رقم 2 بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (2002) ومبادئ باريس (مرفق قرار الجمعية العامة 48/134). |
El Secretario General acoge con beneplácito la aprobación por la Asamblea General de la resolución 64/161, en la que esta alentó a las instituciones de ombudsman a que aplicaran activamente las normas enunciadas en los instrumentos internacionales y los Principios de París a fin de reforzar su independencia y aumentar su capacidad de actuación como mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | 99 - ويرحب الأمين العام باتخاذ الجمعية العامة القرار 64/161 الذي تشجع فيه مؤسسات أمين المظالم على الاستفادة بكثرة من المعايير الواردة في الصكوك الدولية ومبادئ باريس من أجل تعزيز استقلاليتها وزيادة قدرتها على العمل كآليات وطنية لحماية حقوق الإنسان. |
La Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos es establecida por el Consejo de Representantes y funciona conforme a la Constitución del Iraq y los Principios de París (resolución 48/134) | UN | قيام مجلس النواب بإنشاء المفوضية المستقلة العليا لحقوق الإنسان وبدء عملها وفقا لدستور العراق ومبادئ باريس (القرار 48/134) |
78. La Sra. Ivanović (Serbia) dice que Serbia presentó en fecha reciente sus informes iniciales sobre la aplicación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y de manera oficial hizo suyos los Compromisos y Principios de París. | UN | 78 - السيدة إيفانوفيتش (صربيا): قالت إن بلدها قدم مؤخرا تقريره الأولي عن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، كما صدق رسميا على التزامات ومبادئ باريس. |
Asimismo, considera preocupante que la independencia y facultades limitadas de la Comisión no se ajusten plenamente a los Principios de París. | UN | وعلاوة على ذلك، يقلِق اللجنةَ أن استقلالية اللجنة وصلاحياتها المحدودة لا تتوافق بشكل كامل ومبادئ باريس. |
605. A la luz de su Observación general Nº 2 (2002) sobre las instituciones nacionales de derechos humanos y de los Principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General, anexo), el Comité recomienda que el Estado Parte vele por que la Defensoría Especial siga siendo un órgano de vigilancia independiente para la aplicación de la Convención y disponga de recursos humanos y financieros suficientes. | UN | 605- وفي ضوء التعليق العام رقم 2 (2002) المتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق)، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف بقاء مكتب لأمين المظالم الخاص هيئة رصد مستقلة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، وتزويده بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte con urgencia el proyecto de ley de armonización de la Comisión Nacional de Derechos Humanos con los Principios de París a fin de garantizar su independencia efectiva y dotarla de los recursos necesarios para su funcionamiento, a fin de que pueda acreditarse ante el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسارع إلى اعتماد مشروع القانون المتعلق بالتوفيق بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومبادئ باريس لتحقيق استقلاليتها الفعلية وإمدادها بالموارد الخاصة الضرورية لعملها كي يتسنى اعتمادها لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Se elaboró un reglamento que orientara el proceso de nombramiento de los miembros, de conformidad con los Principios de París y la legislación de habilitación vigente. | UN | ووُضِع نظام لتوجيه عملية تعيين الأعضاء يتماشى ومبادئ باريس والقانون التفويضي القائم. |
Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de una institución nacional independiente que se ocupe de los derechos humanos de conformidad con los Principios de París de 1991. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتفق ومبادئ باريس لعام 1991. |