Los valores y principios de derechos humanos de Sudáfrica están basados en esa noción. | UN | وهذا المفهوم هو عماد منظومة قيم ومبادئ حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا. |
La educación en materia de derechos humanos sigue siendo una importante manera de promover la cooperación internacional sobre la base de las normas y principios de derechos humanos. | UN | ويظل التثقيف في مجال حقوق الإنسان وسيلة هامة من وسائل تعزيز التعاون الدولي بالاعتماد على معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
El UNIFEM procura que las actividades de programación y promoción se guíen por las normas y principios de derechos humanos. | UN | ويسعى الصندوق إلى كفالة أن تكون معايير ومبادئ حقوق الإنسان موجِّها لما يبذله من جهود في مجالي البرمجة والدعوة. |
Ese tipo de conducta es evidentemente incompatible con el derecho internacional humanitario y los principios de derechos humanos y la acción humanitaria. | UN | ومثل هذا السلوك يتنافى تماما مع القانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان والعمل الإنساني. |
Ello se tradujo en la aplicación sistemática de todos los derechos humanos y los principios de derechos humanos en la cooperación, tanto en los sectores como en los países. | UN | وهذا يعني الإعمال المنهجي لحقوق الإنسان ومبادئ حقوق الإنسان في التعاون القطاعي والقطري. |
También se celebró un seminario sobre los conceptos y principios de los derechos humanos para los miembros del Comité de Derechos Humanos del Parlamento de Uganda. | UN | ونُظمت حلقة عمل بشأن مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان لأعضاء لجنة حقوق الإنسان التابعة لبرلمان أوغندا. |
Los Estados deben estar obligados a establecer una base legal para la reutilización de información, de acuerdo con los principios constitucionales y de derechos humanos. | UN | ويجب إلزام الدول بتوفير أساس قانوني من أجل إعادة استخدام المعلومات، وذلك وفقا للمبادئ الدستورية ومبادئ حقوق الإنسان. |
Su mandato es recibir e investigar denuncias respecto de presuntas violaciones cometidas por personal militar y policial, así como crear conciencia en esas dos instituciones de las normas y principios de derechos humanos. | UN | وتتمثل ولايتها مراكز التعاون هذه في تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة على أيدي أفراد الجيش والشرطة، والتحقيق فيها، بالإضافة إلى التوعية بقواعد ومبادئ حقوق الإنسان داخل هاتين المؤسستين. |
Las normas y principios de derechos humanos deberían informar y fortalecer las medidas de política en el ámbito del cambio climático. | UN | وينبغي لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان توجيه وتعزيز التدابير السياسية في مجال تغير المناخ. |
Tienen que regular a los proveedores de servicios para que realicen sus actividades de acuerdo con las normas y principios de derechos humanos. | UN | وينبغي للدول أن تنظم أعمال مقدمي الخدمات بما يضمن أداءها لأنشطتها وفقاً لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
En esa labor se debe partir de la base de lo que ya exista y prestar atención adicional a normas y principios de derechos humanos según sea necesario. | UN | وينبغي أن يُبنى ذلك على الجهود الجارية مع إيلاء مزيد من الاهتمام لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان حسب الاقتضاء. |
Las normas y principios de derechos humanos deberían aplicarse sistemáticamente en la ejecución en todas las esferas. | UN | وينبغي أن تطبق معايير ومبادئ حقوق الإنسان على نحو متسق أثناء تنفيذ العمل المتصل بهذه المجالات جميعها. |
Y sobre todo, debe alentarse a los dirigentes políticos a apoyar y promover en público las normas y principios de derechos humanos. | UN | والأهم من كل ذلك ينبغي تشجيع الزعماء السياسيين على الإعلان على رؤوس الأشهاد عن دعمهم وتشجيعهم لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
Deben aplicarse las normas de la OIT y los principios de derechos humanos. | UN | وينبغي تنفيذ معايير منظمة العمل الدولية ومبادئ حقوق الإنسان. |
Las normas y los principios de derechos humanos deberían estructurar y reforzar las políticas y las medidas para hacer frente al cambio climático. | UN | وقال بضرورة أن تغني معايير ومبادئ حقوق الإنسان سياسات وتدابير التصدي لآثار تغير المناخ وأن تعززها. |
En la preparación del proceso de mediación, deberán preverse disposiciones sobre las principales cuestiones que plantea la transición y los principios de derechos humanos y justicia. | UN | وأثناء تصميم عملية الوساطة، يجب إدراج أحكام تتعلق بالمسائل الانتقالية الرئيسية، ومبادئ حقوق الإنسان والعدالة. |
Lograr la paz exige esto, y los principios de derechos humanos y la dignidad de las personas también lo exigen. | UN | فصنع السلام يتطلب ذلك، ومبادئ حقوق الإنسان وكرامة الشعوب تستوجب ذلك. |
Por lo tanto, Egipto ha velado por incorporar los conceptos y principios de los derechos humanos en los programas de estudios a nivel de la enseñanza básica, de conformidad con los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la esfera de los Derechos Humanos. | UN | ولذلك حرصت مصر، التزاما بعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، على إدخال مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان في المقررات الدراسية في مرحلة التعليم الأساسي. |
En lo que respecta a la situación de las cárceles y los centros de detención, Tailandia ha seguido mejorando las condiciones de estos establecimientos para adaptarlos a los principios jurídicos, del derecho penitenciario y de derechos humanos. | UN | وتواصل تايلند تحسين أوضاع السجون ومراكز الاحتجاز كي تتواءم مع المبادئ العقابية والقانونية ومبادئ حقوق الإنسان. |
Inclusión de los conceptos y los principios de los derechos humanos en los libros de texto; | UN | دمج مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان في الكتب الدراسية؛ |
Permitir que se sigan aplicando esas políticas significaría la devastación de los fundamentos de las Naciones Unidas y de los principios de derechos humanos, en particular del derecho a una vida digna. | UN | إن السماح باستمرار مثل هذه السياسات يعني تهديم الركائز الأساسية التي قامت عليها الأمم المتحدة ومبادئ حقوق الإنسان ولا سيما حقه في الحياة الحرة الكريمة. كوبــــا |
También debería ser acorde con los principios y normas de derechos humanos. | UN | وسيكون ذلك أيضا متساوقا مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
La primera es el reconocimiento de las normas de derechos humanos y los principios jurídicos como el marco fundamental de la globalización. | UN | أولهما هو الاعتراف بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان بوصفها الإطار القانوني الأساسي للعولمة. |
Los testimonios de las víctimas y la participación de organizaciones de base habían enriquecido el debate del Grupo y le habían dado una dimensión humana en consonancia con los principios de derechos humanos. | UN | فشهادات الضحايا ومشاركة المنظمات الشعبية أغنت المناقشة التي يجريها الفريق وأعطتها بعداً إنسانياً يتفق ومبادئ حقوق الإنسان. |
Es práctica cada vez más corriente que en los tratados de paz se incluyan " capítulos de derechos humanos " que obligan a las partes a ratificar y observar los instrumentos y principios internacionales de derechos humanos. | UN | عند انتهاء الأعمال الحربية، تلجأ الأطراف المعنية، صورة متزايدة، إلى إدراج " فصول تتعلق بحقوق الإنسان " في معاهدات السلام تلزم الأطراف بالتصديق على صكوك ومبادئ حقوق الإنسان واحترامها. |
La incorporación de la normativa y los principios relativos a los derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará en gran medida la realización del derecho al agua. | UN | ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر إلى حد كبير من إنفاذ الحق في الماء. |
El Gobierno del Iraq recalca que la adopción de medidas económicas coercitivas por algunos países desarrollados en contra de países en desarrollo constituye una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional, los principios de derechos humanos y los preceptos sagrados del derecho religioso. | UN | وتؤكد حكومة العراق أن التدابير الاقتصادية القسرية التي تتخذها بعض الدول المتقدمة النمو ضد الدول النامية تشكل خرقا سافرا لميثاق اﻷمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي ومبادئ حقوق اﻹنسان والشرائع السماوية. |
c) Celebra los esfuerzos que se están desplegando en favor de la paz, y observa con satisfacción que en los amplios acuerdos de paz hay que incorporar principios de derechos humanos y humanitarios fundamentales, como elementos indispensables para conseguir una paz duradera; | UN | )ج( ترحب بجهود السلم الجارية وتلاحظ مع الارتياح أنه ستدرج المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية ومبادئ حقوق اﻹنسان في إتفاقات السلم الشاملة كعنصر لا غنى عنه لتحقيق سلم دائم؛ |