"ومباشرة الأعمال الحرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la iniciativa empresarial
        
    • y el espíritu empresarial
        
    • y capacidad empresarial
        
    • y la capacidad empresarial
        
    • y la actividad empresarial
        
    • empresariales
        
    • emprendimiento
        
    • y el empresariado
        
    • e iniciativa empresarial
        
    • y espíritu empresarial
        
    • y del espíritu empresarial
        
    • el espíritu de empresa
        
    • fomento de la capacidad empresarial
        
    Sus publicaciones se centran en las pequeñas empresas y la iniciativa empresarial, así como en las políticas industriales proactivas. UN وتركز مؤلفاتها على الأعمال التجارية الصغيرة ومباشرة الأعمال الحرة وعلى السياسات الصناعية الاستباقية.
    La declaración ministerial de 2012 reitera la importancia de elaborar políticas coherentes que propicien el empleo y la iniciativa empresarial. UN 28 - يعيد الإعلان الوزاري لعام 2012 تأكيد أهمية وضع سياسات متماسكة مؤاتية للعمالة ومباشرة الأعمال الحرة.
    La reunión brindó la ocasión de examinar cómo puede la innovación y el espíritu empresarial ayudar a los países en desarrollo a superar desafíos mundiales como el cambio climático, la energía y la seguridad alimentaria. UN وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة الكيفية التي يمكن بها أن يساعد الابتكار ومباشرة الأعمال الحرة البلدان النامية على التغلب على التحديات العالمية مثل تغير المناخ والطاقة والأمن الغذائي.
    La economía mundial en verdad necesita una combinación de investigación científica, innovación técnica y capacidad empresarial creativa. UN ويحتاج الاقتصاد العالمي حقاً إلى مزيج من البحث العلمي، والابتكارات التقنية ومباشرة الأعمال الحرة بطريقةٍ خلاقةٍ.
    Estos proyectos complementan las medidas existentes para ayudar a los jóvenes en los sectores de la formación profesional y aprendizaje, el empleo y la capacidad empresarial. UN وتستكمل هذه المشروعات التدابير الحالية الرامية إلى مساعدة الشباب في مجالات التدريب للحصول على الوظيفة والتلمذة المهنية، والتوظيف ومباشرة الأعمال الحرة.
    Incluye una lista de 15 indicadores centrados en el empleo, la educación y la actividad empresarial UN وتشمل هذه المجموعة قائمة من 15 مؤشرا تركز على العمالة والتعليم ومباشرة الأعمال الحرة
    Las dos últimas disposiciones tienen como objetivo promover una equidad notable y la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en las actividades económicas y empresariales. UN والحكمان الأخيران يعنيان بتعزيز المساواة وتكافؤ الفرص إلى حد كبير للرجل والمرأة في الأنشطة الاقتصادية ومباشرة الأعمال الحرة.
    Por tanto, ciertas instituciones y organizaciones no gubernamentales especializadas en esta área están ofreciendo formación para fomentar la capacidad en el campo de la gestión y la iniciativa empresarial. UN لذلك، تقدم بعض مؤسسات التمويل البالغ الصغر والمنظمات غير الحكومية التدريب اللازم لبناء المهارات في مجال الإدارة ومباشرة الأعمال الحرة.
    Reconociendo que el aprendizaje en común es esencial para promover la innovación, la transferencia de tecnología y la iniciativa empresarial, y que para ello se requiere desarrollar la capacidad de absorción y de producción tanto a nivel individual como institucional, UN وإذ يسلم بأن التعلم القائم على التعاون مهم للغاية في الابتكار ونقل التكنولوجيا ومباشرة الأعمال الحرة ويستلزم بناء القدرات الاستيعابية والإنتاجية على الصعيد الفردي وعلى صعيد المنظمات،
    Los países se ven limitados muchas veces en sus esfuerzos por promover la innovación mediante la investigación, la transferencia de tecnología y la iniciativa empresarial por factores vinculantes que son tanto institucionales como relativos a los recursos humanos. UN وكثيرا ما تجد البلدان نفسها مقيدة في الجهود التي تبذلها لتعزيز الابتكار من خلال البحث ونقل التكنولوجيا ومباشرة الأعمال الحرة من جراء عوامل ملزمة على الصعيد المؤسسي وفيما يتصل بالموارد البشرية.
    La Comisión Europea prestó asistencia técnica sobre la igualdad entre los géneros y el espíritu empresarial en las zonas rurales de Europa oriental y Asia central. UN وقدّمت المفوضية الأوروبية المساعدة التقنية بشأن المساواة بين الجنسين ومباشرة الأعمال الحرة في المناطق الريفية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Malasia está aprovechando este momento para ampliar la base de su economía, propiciando la innovación, la creatividad y el espíritu empresarial a fin de generar industrias de alto valor agregado. UN وماليزيا تستغل هذا الوقت لتوسيع قاعدة اقتصادها، بالاعتماد على الابتكار والإبداع ومباشرة الأعمال الحرة لإيجاد صناعات ذات قيمة مضافة عالية.
    Esto ha sido posible gracias al trabajo y el espíritu empresarial del pueblo polaco y gracias a la valentía de los gobiernos sucesivos para tomar decisiones difíciles. UN وقد تحقق له ذلك بفضل ما يتحلى به الشعب البولندي من روح العمل ومباشرة الأعمال الحرة إلى جانب شجاعة الحكومات المتعاقبة في اتخاذ قرارات صعبة.
    Empresas comerciales y capacidad empresarial UN المشاريع التجارية ومباشرة الأعمال الحرة
    C. Empleo y capacidad empresarial UN جيم - العمالة ومباشرة الأعمال الحرة
    La empleabilidad de los jóvenes, los medios de vida básicos y la capacidad empresarial se han convertido en los principales objetivos de la comunidad internacional de donantes a la hora de prestar apoyo financiero a los jóvenes e invertir en ámbitos de interés para los jóvenes. UN ولقد أضحت فرص توظيف الشباب، وسبل العيش الأساسية، ومباشرة الأعمال الحرة تشكل الأهداف الرئيسية للجهات المانحة الدولية في تقديم الدعم المالي والاستثمار في قضايا الشباب.
    11. Solicita al Secretario General que promueva el reforzamiento de la coherencia y la coordinación del sistema de las Naciones Unidas para incorporar las dimensiones del acceso a la justicia, la propiedad, el trabajo y la capacidad empresarial a las políticas y estrategias de erradicación de la pobreza; UN " 11 - تطلب إلى الأمين العام العمل لرفع مستوى الاتساق والتنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة في مجال إدماج أبعاد الوصول إلى العدالة والملكية والعمل ومباشرة الأعمال الحرة في السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر؛
    Como parte de los esfuerzos internacionales, algunos países están poniendo a prueba metodologías para mejorar la reunión de datos desglosados por sexo sobre la propiedad de activos y la actividad empresarial. UN وفي إطار الجهود المبذولة على الصعيد الدولي، تعكف بعض البلدان على اختبار منهجيات لتحسين جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن ملكية الموارد ومباشرة الأعمال الحرة.
    Este proyecto, de tres años de duración, trata de acelerar las actividades en curso de generación de indicadores de género comparables sobre salud, educación, empleo, actividades empresariales y activos, y se basa en la labor del Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre Estadísticas de Género. UN وهذا المشروع مشروعٌ ثلاثي السنوات يهدف إلى التعجيل بالجهود الجارية حاليا لاستقاء مؤشرات جنسانية قابلة للمقارنة عن الصحة والتعليم والعمالة ومباشرة الأعمال الحرة والأصول، وهو يستند إلى العمل الذي أنجزه فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية.
    Abundan las oportunidades, por ejemplo, por conducto de la tecnología y del emprendimiento. UN وثمة فرص كثيرة، كالفرص التي تُتَاح من خلال التكنولوجيا ومباشرة الأعمال الحرة.
    2. Promoción del empleo por cuenta propia y el empresariado UN 2 - تشجيع العمل الحر ومباشرة الأعمال الحرة
    ONU-Hábitat también colaboró con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización en la preparación de programas de empleo e iniciativa empresarial en los países menos adelantados. UN 70 - وعمل الموئل أيضاً مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على استحداث برامج للتوظيف ومباشرة الأعمال الحرة في البلدان الأقل نمواً.
    Instituto Rothman. Conferencia sobre innovación social y espíritu empresarial UN معهد روثمان - مؤتمر الابتكار الاجتماعي ومباشرة الأعمال الحرة
    Su propósito ha sido ofrecer a los jóvenes un cuadro atractivo de la industria como lugar de trabajo y destacar la importancia de la habilidad manual y del espíritu empresarial. UN وكان الغرض منها إعطاء الشباب صورة جذابة للصناعة كمكان للعمل والتأكيد على أهمية المهارات اليدوية ومباشرة الأعمال الحرة.
    El fomento de una infraestructura de servicios para el comercio y el desarrollo internacionalmente competitiva y eficaz, así como los servicios de asesoramiento en esferas como las inversiones, la competencia, la tecnología, el comercio y el espíritu de empresa, son factores importantes para la buena gestión de los asuntos públicos. UN ومن العوامل الهامة لتحقيق الحكم الجيد تعزيز هياكل خدمات أساسية للتجارة والتنمية تكون فعالة وقادرة على المنافسة على الصعيد الدولي، وكذلك تقديم خدمات استشارية في مجالات من قبيل الاستثمار، والمنافسة، والتكنولوجيا، والتجارة ومباشرة اﻷعمال الحرة.
    Paralelamente, se han adoptado medidas encaminadas a promover la pequeña y mediana industria y al fomento de la capacidad empresarial nacional. UN وبالمثل، ما فتئت تتخذ التدابير اللازمة لتشجيع الصناعات الصغيرة والمتوسطة ومباشرة اﻷعمال الحرة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more