"ومتابعة توصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el seguimiento de las recomendaciones
        
    • y seguimiento de las recomendaciones
        
    • el seguimiento de las recomendaciones de
        
    • el seguimiento de las decisiones recomendadas
        
    • aplicar las recomendaciones
        
    • el seguimiento a las recomendaciones
        
    • y la aplicación de las recomendaciones
        
    • y dar seguimiento a las recomendaciones
        
    • y el cumplimiento de las recomendaciones
        
    • dando curso a las recomendaciones
        
    • y el seguimiento de las conclusiones
        
    • y del seguimiento de las recomendaciones
        
    • y para el seguimiento de las recomendaciones
        
    • y hacer un seguimiento de las recomendaciones
        
    Estudio de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre los procedimientos para garantizar la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones de los relatores/ UN دراسة أعدتها المفوضة الساميــة لحقــوق اﻹنســان عـن إجراءات ضمان تنفيذ ومتابعة توصيات المقررين/الممثلين
    La reunión había dado también la oportunidad para establecer una relación entre los trabajos relativos al Plan de Acción y a su mandato y el seguimiento de las recomendaciones dirigidas a los Estados Partes por el Comité de los Derechos del Niño, en particular en la esfera de la justicia de menores. UN وفضلا عن ذلك، وفر الاجتماع إطارا جيدا ﻹقامة صلة بين العمل الذي تنطوي عليه خطة العمل فيما يخص ولايته ومتابعة توصيات لجنة حقوق الطفل الموجهة إلى الدول اﻷطراف بما في ذلك التوصيات في مجال قضاء اﻷحداث.
    Intercambio de experiencias nacionales y seguimiento de las recomendaciones de los estudios de política de inversión UN تبادل الخبرات الوطنية ومتابعة توصيات استعراضات سياسات الاستثمار
    Se confiaron a la Comisión la coordinación de la política nacional de derechos humanos, el seguimiento de las recomendaciones de los órganos de los tratados y la racionalización de las actividades realizadas en ese ámbito a nivel nacional. UN وكلِّفت اللجنة بتنسيق السياسة الوطنية لحقوق الإنسان ومتابعة توصيات هيئات المعاهدات وترشيد الجهود الوطنية في ذلك الصدد.
    La Comisión estima que las administraciones deberían seguir adoptando métodos de vigilancia eficaces y fortaleciendo los existentes y asignar al nivel más alto de sus estructuras de gestión la responsabilidad de la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones de la Junta. UN وأعربت اللجنة عن اعتقادها بأنه ينبغي أن تواصل الإدارات تطبيق وتعزيز أدوات فعالة للرصد وإناطة المسؤولية في أعلى مستويات هيكلها الإداري لتنفيذ ومتابعة توصيات المجلس.
    En consecuencia, el proceso de consolidación de la paz y la estabilización debería incluir lo siguiente: asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; la promoción del debate entre el gobierno y la sociedad civil; y el seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وقالت إنه بناء علي ذلك، لا بد أن تشمل عملية بناء السلام وتحقيق الاستقرار: ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني، ومتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    En consecuencia, el proceso de consolidación de la paz y la estabilización debería incluir lo siguiente: asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; la promoción del debate entre el gobierno y la sociedad civil; y el seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وقالت إنه بناء علي ذلك، لا بد أن تشمل عملية بناء السلام وتحقيق الاستقرار: ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني، ومتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Además de la protección del niño, debería prestarse mayor atención a las desigualdades de género, las bajas tasas de permanencia escolar de las niñas y el seguimiento de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وإضافة إلى حماية الطفل، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتفاوت بين الجنسين، وانخفاض معدلات بقاء البنات في المدارس، ومتابعة توصيات لجنة حقوق الطفل.
    El delegado indicó que la designación de funcionarios de enlace por parte del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y las instituciones nacionales y los contactos estrechos entre ambos facilitarían la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y el seguimiento de las recomendaciones del Comité. UN وأشار المندوب إلى أن تحديد لجنة القضاء على التمييز العنصري والمؤسسات الوطنية لنقاط اتصال وإرساء علاقة وثيقة بينهما من شأنه أن ييسّر تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعة توصيات اللجنة.
    La Junta Ejecutiva examina el informe anual del Director Ejecutivo sobre la aplicación y seguimiento de las recomendaciones de las evaluaciones. UN وينظر المجلس التنفيذي في التقرير السنوي الذي يقدمه المدير التنفيذي عن استخدام ومتابعة توصيات التقييم.
    El programa se dividió en sesiones sobre enseñanza y difusión; perspectivas de carrera en la esfera espacial; y seguimiento de las recomendaciones de UNISPACE III, así como en sesiones paralelas de los grupos de trabajo del Consejo Consultivo de la Generación Espacial. UN وقُسّم البرنامج الى جلسات عن التعليم وتوصيل المعلومات، والتطوير الوظيفي في مجال الفضاء، ومتابعة توصيات اليونيسبيس الثالث، وجلسات موازية للأفرقة العاملة التابعة للمجلس الاستشاري لجيل الفضاء.
    Barbados pidió a los órganos de tratados y al ACNUDH que colaboraran para ayudar en lo posible a Mauricio y otros pequeños Estados insulares en desarrollo a preparar los informes necesarios y aplicar las recomendaciones de los órganos de tratados. UN وطلبت بربادوس إلى هيئات المعاهدات وإلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان العمل سوية من أجل مساعدة موريشيوس وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة النامية، كلما أمكن ذلك، من أجل إعداد التقارير اللازمة ومتابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    En los debates se abordaron los medios para mejorar el intercambio de información, las actividades conjuntas y el seguimiento a las recomendaciones formuladas por los mecanismos regionales y de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN وشملت المناقشات سبل تحسين تبادل المعلومات، والأنشطة المشتركة، ومتابعة توصيات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Seguidamente, la comisión competente, compuesta por representantes de Dar Al-Inma Al-Idjtima ' i y el Banco Islámico de Desarrollo, inició el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones y tomó decisiones relativas a la creación, la composición y el funcionamiento del Fondo. UN وبعد ذلك تواصلت جهود اللجنة المعنية بتنفيذ ومتابعة توصيات المؤتمر والمكونة من ممثلي الدار والبنك لتنفيذ توصيات المؤتمر ...
    Podría estudiarse la posibilidad de llevar adelante la colaboración sobre esta cuestión y dar seguimiento a las recomendaciones de la reunión de Managua. UN ومن الممكن استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز التعاون في هذه القضية ومتابعة توصيات اجتماع ماناغوا.
    La finalidad principal de las deliberaciones y los trabajos fue estudiar la forma de incrementar la cooperación entre los dos organismos, en especial por lo que hace al proceso de presentación de informes sobre la Convención y el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. UN وتركزت المناقشات والأعمال على سُبل تعزيز التعاون مستقبلاً بين الهيئتين، وبخاصة فيما يتعلق بعملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية ومتابعة توصيات اللجنة.
    Esto se logra estableciendo o reforzando capacidades nacionales en materia de derechos humanos e instituciones nacionales sobre derechos humanos, dando curso a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de los tratados sobre derechos humanos y de la Comisión de Derechos Humanos, y creando una cultura de derechos humanos. UN ويتم ذلك بإقامة أو تعزيز قدرات حقوق الإنسان الوطنية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ومتابعة توصيات هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات ولجنة حقوق الإنسان، وإنشاء ثقافة لحقوق الإنسان.
    69. En una exposición de la secretaría se describió la función que podía desempeñar la Subdivisión de TIC y Transacciones Electrónicas en el contexto de la aplicación y el seguimiento de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN 69- وقدمت الأمانة عرضاً شرحت فيه الدور الذي يمكن أن يضطلع به فرع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية في سياق تنفيذ ومتابعة توصيات مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    d) Una mayor cobertura de las actividades de auditoría y del seguimiento de las recomendaciones de auditoría; UN )د( زيادة تغطية أنشطة مراجعة الحسابات ومتابعة توصيات مراجعي الحسابات؛
    Su delegación está a favor de que se aumente la asistencia proporcionada por la Oficina del Alto Comisionado a los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones de presentación de informes y para el seguimiento de las recomendaciones de los comités pertinentes. UN وقالت إن وفدها يحبذ المزيد من تحسين المساعدة التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى الدول الأعضاء من أجل الوفاء بالتزاماتها بوضع التقارير ومتابعة توصيات اللجان ذات الصلة.
    Se señaló que a veces era difícil para los Estados responder a múltiples solicitudes de visita y hacer un seguimiento de las recomendaciones de los procedimientos especiales, especialmente porque también había que hacer un seguimiento de las recomendaciones del examen periódico universal y de los órganos de tratados. UN ولوحظ أن تعدد طلبات الزيارة ومتابعة توصيات الإجراءات الخاصة أمران قد يشكلان أحياناً تحدياً بالنسبة إلى الدول، لا سيما وأنه يجب أيضاً متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more