"ومتابعتها وتقييمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • el seguimiento y la evaluación
        
    • seguimiento y evaluación
        
    • dar seguimiento y evaluar
        
    • las actividades complementarias y la evaluación
        
    Las organizaciones de mujeres y entidades gubernamentales participan en la planificación, la ejecución, el seguimiento y la evaluación de los compromisos adquiridos. UN وتشارك المنظمات النسائية وكذلك الهيئات الحكومية في إعداد الخطط الخاصة بالالتزامات وفي تنفيذها ومتابعتها وتقييمها.
    Se han determinado 16 objetivos para que sirvan de marco de ejecución de estos ámbitos y se han aprobado 47 estrategias para permitir la aplicación, el seguimiento y la evaluación del Plan de Acción. UN وحُدد 16 هدفا كإطار للتنفيذ في تلك المجالات، وأُقرت 47 استراتيجية لضمان تنفيذ خطة العمل ومتابعتها وتقييمها.
    Por consiguiente, es indispensable tener en cuenta la perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, el seguimiento y la evaluación de los programas y políticas de desarrollo de los recursos humanos. UN ومن الضروري إذن مراعاة نوع الجنس لدى وضع سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية وتنفيذها ومتابعتها وتقييمها.
    Tiene como objetivo estratégico integrar la perspectiva de género en el diseño, elaboración, seguimiento y evaluación de las políticas públicas. UN الهدف الاستراتيجي لهذا البرنامج هو إدماج المنظور الجنساني في تصميم السياسات العامة ووضعها ومتابعتها وتقييمها.
    Esos exámenes se sustentarán en los trabajos de los órganos del mecanismo institucional para la aplicación y el seguimiento y evaluación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وسترتكز هذه الاستعراضات على أعمال هيئات الجهاز المؤسسي لتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر ومتابعتها وتقييمها.
    40. En 2003, México estableció la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, que tiene como objeto coordinar, promover, apoyar, dar seguimiento y evaluar los programas, proyectos, estrategias y acciones públicas para el desarrollo integral y sustentable de los pueblos y comunidades indígenas. UN 40 - وأنشأت المكسيك عام 2003 اللجنة الوطنية المعنية بالتنمية لصالح الشعوب الأصلية. ويتمثل هدف اللجنة في تنسيق البرامج والمشاريع والإجراءات العامة والترويج لها ودعمها ومتابعتها وتقييمها بهدف تحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة لصالح الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Al mismo tiempo, el Comité teme que la aplicación, el seguimiento y la evaluación de estos programas sean insuficientes. UN وفي الوقت نفسه، يساور اللجنة القلق بسبب عدم الكفاية في تنفيذ هذه البرامج ومتابعتها وتقييمها.
    Al mismo tiempo, el Comité teme que la aplicación, el seguimiento y la evaluación de estos programas sean insuficientes. UN وفي الوقت نفسه، يساور اللجنة القلق بسبب عدم الكفاية في تنفيذ هذه البرامج ومتابعتها وتقييمها.
    Se han creado comités nacionales en 32 países miembros, así como una comisión europea contra el racismo y la intolerancia, destinados a garantizar el buen funcionamiento, el seguimiento y la evaluación de esta campaña. UN وتم انشاء لجان وطنية في ٣٢ بلدا عضوا وكذلك لجنة أوروبية للقضاء على العنصرية والتعصب وضمان حسن سير هذه الحملة ومتابعتها وتقييمها.
    La Oficina del Coordinador Especial presta servicios de apoyo a los donantes, entre ellos, los de facilitar y brindar información a las misiones y los instructores visitantes, así como también asistencia para la supervisión, el seguimiento y la evaluación de los cursos. UN والمنسق الخاص يقدم خدمات دعم للمانحين، وهذه تتضمن اﻷعمال التيسيرية وإحاطة البعثات الزائرة والمدربين بالمعلومات اللازمة، فضلا عن توفير المساعدة في مجال رصد الدورات التدريبية ومتابعتها وتقييمها.
    La Oficina también presta servicios de apoyo a los donantes en esta esfera, por ejemplo, en la facilitación de misiones visitadoras e instructores y la organización de reuniones informativas para éstos, y coopera en la supervisión, el seguimiento y la evaluación de los cursos. UN كما يوفر مكتب المنسق الخاص خدمات الدعم للمانحين في هذا المجـال، مما يشمل تيسير أمول وإحاطة البعثات الزائرة والمدربين والمساعدة على رصد الدورات التدريبية ومتابعتها وتقييمها.
    En el constante diálogo que la CEPAL mantiene con sus principales contribuyentes, los equipos técnicos de los donantes cada vez participan más en la planificación, el seguimiento y la evaluación de los proyectos y programas de cooperación; UN ففي إطار الحوار المستمر بين اللجنة الاقتصادية والمساهمين الرئيسيين فيها، أصبحت الفرق التقنية للمانحين تشارك بشكل متزايد في مراحل تخطيط مشاريع وبرامج التعاون ومتابعتها وتقييمها.
    Con ello, permitió a mi país desempeñar un papel de primer orden en la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia y en la elaboración de las estrategias para la aplicación, el seguimiento y la evaluación del Plan de Acción sobre la familia en África. UN وهكذا مكّنت بلدي من القيام بدور رئيسي في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وفي وضع استراتيجيات لتنفيذ خطة العمل ومتابعتها وتقييمها.
    La etapa piloto se inició en 2000 con la creación de varias subcomisiones provinciales encargadas de velar por la formulación, el seguimiento y la evaluación de la proyectos piloto. UN وقد بدأت المرحلة التجريبية في عام 2000 بتشكيل عدد من اللجان الفرعية في الأقاليم أنيط بها رصد تنفيذ التجربة ومتابعتها وتقييمها.
    La igualdad entre los géneros significa que las necesidades, los intereses, las preocupaciones, las experiencias y las prioridades de la mujer y el hombre son una dimensión integral de la formulación, la aplicación, la supervisión nacional y el seguimiento y la evaluación, incluso en el plano internacional, de las medidas adoptadas en todos los ámbitos. UN وتعني المساواة بين الجنسين ضمنا أن احتياجات المرأة وكذلك احتياجات الرجل ومصالحهما واهتماماتهما وتجاربهما وأولوياتهما تشكل بُعدا جوهريا من تصميم جميع الإجراءات في جميع المجالات، وتنفيذها ورصدها وطنيا ومتابعتها وتقييمها بما في ذلك على الصعيد الدولي.
    La igualdad entre los géneros significa que las necesidades, los intereses, las preocupaciones, las experiencias y las prioridades de la mujer y el hombre son una dimensión integral de la formulación, la aplicación, la supervisión nacional y el seguimiento y la evaluación, incluso en el plano internacional, de las medidas adoptadas en todos los ámbitos. UN وتعني المساواة بين الجنسين ضمنا أن احتياجات المرأة وكذلك احتياجات الرجل ومصالحهما واهتماماتهما وتجاربهما وأولوياتهما تشكل بُعدا جوهريا من تصميم جميع الإجراءات في جميع المجالات، وتنفيذها ورصدها وطنيا ومتابعتها وتقييمها بما في ذلك على الصعيد الدولي.
    Por ello, la falta de mecanismos de coordinación y de aplicación de las medidas dificultaba la capitalización de las actividades desarrolladas y su seguimiento y evaluación. UN وقد أدى أيضاً الافتقار إلى الآليات لتنسيق وتنفيذ الأنشطة إلى تعسير الاستفادة من الأنشطة ومتابعتها وتقييمها.
    Componente 6: Mecanismos de ejecución, seguimiento y evaluación del Plan: Directorio y Gerencia UN العنصر 6: آليات لتنفيذ الخطة ومتابعتها وتقييمها: مجلس إدارة ومكتب مسؤول عن الشؤون الإدارية
    Este método consistente en ir " de abajo para arriba " también permite una mayor eficiencia en la formulación, ejecución, seguimiento y evaluación del programa. UN وهذا النهج " المتدرج من القاعدة الى القمة " يسمح أيضاً بتحسين الكفاءة في صياغة البرامج وتنفيذها ومتابعتها وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more