"ومتعددة الأطراف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y multilaterales en
        
    • y multilateral en
        
    • y multilaterales existentes para la
        
    • multilaterales y
        
    Para mejorar la seguridad internacional se han establecido mecanismos bilaterales y multilaterales en las esferas de la prevención de conflictos, desarme y acuerdos de no proliferación y controles de exportación. UN فمن أجل تعزيز الأمن الدولي، أنشئت آليات ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال منع النزاعات، وأبرمت اتفاقيات لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة، وطبقت الرقابة علي الصادرات.
    Para mejorar la seguridad internacional se han establecido mecanismos bilaterales y multilaterales en las esferas de la prevención de conflictos, desarme y acuerdos de no proliferación y controles de exportación. UN فمن أجل تعزيز الأمن الدولي، أنشئت آليات ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال منع النزاعات، وأبرمت اتفاقيات لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة، وطبقت الرقابة علي الصادرات.
    En general ello se ha logrado mediante la aprobación de leyes y la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales en las diferentes esferas. UN وقد تحقق ذلك أساسا عن طريق اعتماد تشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في المجالات المختلفة.
    Durante los años 2009-2010 presenciamos hitos históricos de índole unilateral, bilateral y multilateral en la agenda internacional en la materia. UN فقد شهدنا خلال عامي 2009 و2010 إنجازات تاريخية ذات طبيعة أُحادية وثنائية ومتعددة الأطراف في جدول الأعمال الدولي في هذا المجال.
    141. La Subcomisión instó a los Estados Miembros a que siguieran poniendo en marcha proyectos de cooperación bilateral y multilateral en el sector de la telemedicina basada en sistemas espaciales en los países en desarrollo, a fin de mejorar la atención de la salud en esos países. UN 141- وحثّت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء على مواصلة إقامة مشاريع تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيب عن بُعد بواسطة النظم الفضائية في البلدان النامية، من أجل توفير خدمات رعاية صحية أفضل لسكان تلك البلدان.
    bilaterales y multilaterales existentes para la creación de asociaciones para el desarrollo UN ومتعددة الأطراف في إقامة الشراكة من أجل التنمية
    Además, ha concertado numerosos acuerdos bilaterales y multilaterales en la esfera de las aplicaciones pacíficas del átomo, entre ellos 130 acuerdos intergubernamentales con Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأبرمت علاوة على ذلك اتفاقات عديدة ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيقات السلمية للذرة، من بينها 130 اتفاقا حكومية دوليا مع دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Además, ha concertado numerosos acuerdos bilaterales y multilaterales en la esfera de las aplicaciones pacíficas del átomo, entre ellos 130 acuerdos intergubernamentales con Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأبرمت علاوة على ذلك اتفاقات عديدة ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيقات السلمية للذرة، من بينها 130 اتفاقا حكومية دوليا مع دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    También se elaboraron iniciativas nacionales, bilaterales y multilaterales en la subregión, para circunscribir el fenómeno de la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras. UN ويتم أيضا استحداث مبادرات وطنية وثنائية ومتعددة الأطراف في المنطقة الفرعية لاحتواء ظاهرة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Felicitamos a los países que han pactado medidas bilaterales y multilaterales en esta esfera, y pedimos a los demás Estados que apoyen las medidas propicias para esos acuerdos en los planos regional y subregional. UN ونثني على البلدان التي أبرمت اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في هذا المجال، وندعو الدول الأخرى إلى دعم التدابير المؤدية إلى إبرام هذه الاتفاقات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La República de Moldova ha ratificado la mayoría de las convenciones y convenios internacionales y europeos sobre la represión del terrorismo y ha firmado acuerdos bilaterales y multilaterales en esta esfera. UN وصدقت جمهورية مولدوفا على معظم الاتفاقيات الدولية والأوربية في مجال قمع الإرهاب، كما وقعت اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في هذا المجال.
    Éstas deben seguir siendo universales, voluntarias y multilaterales en cuanto a su naturaleza y su alcance, y deben responder a las necesidades específicas y claramente articuladas de los países receptores. UN فهذه العمليات ينبغي أن تبقى عالمية وطوعية ومتعددة الأطراف في طبيعتها ونطاقها، ويجب أن تلبي الاحتياجات المعينة والمحددة بوضوح من جانب البلدان المستقبلة.
    * Resultado 4.2: se elaboran estrategias de inversiones integradas para aprovechar los recursos nacionales, bilaterales y multilaterales en los países Partes afectados a fin de aumentar la eficacia y el efecto de las intervenciones. UN ● النتيجة 4-2: وضع استراتيجيات استثمارية متكاملة لحشد الموارد الوطنية والثنائية ومتعددة الأطراف في البلدان الأطراف المتضررة لزيادة فعالية تدابير التدخل وتأثيرها؛
    204. Las modalidades operativas de la cooperación internacional incluyen cooperación financiera reembolsable mediante préstamos; no reembolsable como las donaciones; y la cooperación técnica a través de fuentes bilaterales y multilaterales en programas y proyectos nacionales, binacionales y regionales. UN 204- وتشتمل الطرائق التشغيلية للتعاون الدولي على التعاون المالي القابل للاسترداد على شكل قروض؛ والتعاون غير القابل للاسترداد مثل الهبات؛ والتعاون التقني من المصادر الثنائية ومتعددة الأطراف في البرامج والمشروعات الوطنية والوطنية الثنائية والإقليمية.
    La Jamahiriya Árabe Libia participa en las actividades encaminadas a fortalecer la cooperación económica internacional para el desarrollo sostenible, estableciendo alianzas bilaterales y multilaterales en las esferas de los servicios y la producción, creando empresas, sociedades e instituciones crediticias y ejecutando proyectos de infraestructura, educación y salud. UN 32 - إن الجماهيرية العربية الليبية تشارك في الأنشطة التي ترمي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية المستدامة، عن طريق إنشاء تحالفات ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال الخدمات والإنتاج، وإقامة المنشآت والشركات والمؤسسات الائتمانية، وتنفيذ مشاريع للهياكل الأساسية والتعليم والصحة.
    5. Alienta también a las Partes a que, en el contexto de los párrafos 5 y 1 c) del artículo 4 de la Convención, y en función de sus capacidades respectivas y de sus circunstancias y prioridades nacionales, entablen una cooperación bilateral y multilateral en materia de desarrollo y transferencia de tecnología, entre otras cosas para: UN 5- يشجع أيضاً الأطراف، في سياق الفقرتين 5 و1(ج) من المادة 4 من الاتفاقية ووفقاً لقدرات كل منها وظروفها وأولوياتها الوطنية، على المشاركة في أنشطة تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل تحقيق أهداف منها ما يلي:
    15. Alienta también a las Partes a que, en el contexto de los párrafos 1 c) y 5 del artículo 4 de la Convención, y en función de sus capacidades respectivas y de sus circunstancias y prioridades nacionales, entablen una cooperación bilateral y multilateral en materia de desarrollo y transferencia de tecnología, entre otras cosas para: UN 15- يشجع أيضاً الأطراف، في سياق الفقرتين 1(ج) و5 من المادة 4 من الاتفاقية ووفقاً لقدرات كل منها وظروفها وأولوياتها الوطنية، على المشاركة في أنشطة تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل تحقيق أهداف منها ما يلي:
    13. Alienta también a las Partes a que, en el contexto de los párrafos 1 c) y 5 del artículo 4 de la Convención, y en función de sus capacidades respectivas y de sus circunstancias y prioridades nacionales, entablen una cooperación bilateral y multilateral en materia de desarrollo y transferencia de tecnología, entre otras cosas para: UN 13- يشجع أيضاً الأطراف، في سياق الفقرتين 1(ج) و5 من المادة 4 من الاتفاقية ووفقاً لقدرات كل منها وظروفها وأولوياتها الوطنية، على المشاركة في أنشطة تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل تحقيق أهداف منها ما يلي:
    15. Alienta también a las Partes a que, en el contexto de los párrafos 1 c) y 5 del artículo 4 de la Convención, y en función de sus capacidades respectivas y de sus circunstancias y prioridades nacionales, entablen una cooperación bilateral y multilateral en materia de desarrollo y transferencia de tecnología, entre otras cosas para: UN 15- يشجع أيضاً الأطراف، في سياق الفقرتين 1(ج) و5 من المادة 4 من الاتفاقية ووفقاً لقدرات كل منها وظروفها وأولوياتها الوطنية، على المشاركة في أنشطة تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل تحقيق أهداف منها ما يلي:
    El derecho al desarrollo: estudio sobre los programas y las políticas bilaterales y multilaterales existentes para la creación de asociaciones para el desarrollo: nota de la Secretaría UN الحق في التنمية: دراسة عما يوجد من برامج وسياسات ثنائية ومتعددة الأطراف في إقامة الشراكة من أجل التنمية: مذكرة مقدمة من الأمانة
    3. De conformidad con lo dispuesto en esa resolución, la Oficina encargó la realización del estudio " El derecho al desarrollo: estudio sobre los programas y las políticas bilaterales y multilaterales existentes para la creación de asociaciones para el desarrollo " . UN 3- ووفقا لهذا القرار، أصدرت المفوضية تكليفاً بإعداد الدراسة " الحق في التنمية: دراسة عما يوجد من برامج وسياسات ثنائية ومتعددة الأطراف في إقامة الشراكة من أجل التنمية " .
    En efecto, se podían encontrar definiciones jurídicas tanto en los tratados multilaterales y bilaterales sobre el espacio ultraterrestre como, hasta cierto punto, en resoluciones recientes. UN والواقع أنه يمكن العثور على تعاريف للمصطلحات القانونية في معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف في مجال الفضاء الخارجي كما أن هذه التعاريف توجد إلى حد ما في قرارات اعتمدت مؤخراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more