"ومتعدد الأبعاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • y multidimensional
        
    • multidimensional e
        
    • multidimensional y
        
    • y pluridimensional
        
    Un problema mundial de tal magnitud debe generar un esfuerzo sostenido y multidimensional que abarque los objetivos a corto, mediano y largo plazo. UN وينبغي أن يؤدي تحد دولي بمثل هذا الحجم إلى بذل جهد مستمر ومتعدد الأبعاد ويتضمن أهدافا قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    La prevención de los conflictos y la consolidación de la paz después de ellos deben abordarse mediante un enfoque integral y multidimensional. UN يتطلب منع نشوب الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراع اتباع نهج شامل ومتعدد الأبعاد.
    La seguridad mundial debe avanzar sobre una base multilateral y multidimensional. UN فالأمن العالمي لا بد من النهوض به على أساس متعدد الأطراف ومتعدد الأبعاد.
    El sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo. UN وينبغي لها أيضا أن تتوخى نهجا شاملا ومتكاملا ومتعدد الأبعاد.
    Mi país está profundamente convencido de la pertinencia de contar con un enfoque amplio y multidimensional para la consolidación de la paz. UN وبلدي على اقتناع عميق بأهمية اتباع نهج واسع النطاق ومتعدد الأبعاد لبناء السلام.
    Tendrá personal suficiente para funciones de gestión, programáticas y operacionales a fin de llevar a cabo un programa complejo y multidimensional. UN وستوفر له قدرات إدارية وبرنامجية وتشغيلية كافية لتنفيذ برنامج مركب ومتعدد الأبعاد.
    En el Programa 21 también se describen las medidas para la protección de la atmósfera como una labor amplia y multidimensional en la que intervienen varios sectores de la actividad económica, y los progresos alcanzados al respecto son examinados por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويصف جدول أعمال القرن 21 أيضاً تدابير حماية الغلاف الجوي كمسعى عريض ومتعدد الأبعاد يشمل قطاعات شتى من النشاط الاقتصادي، وتقوم لجنة التنمية المستدامة باستعراض التقدم المحرز.
    Las administraciones públicas tienen un papel decisivo y multidimensional que cumplir en relación con la consolidación de las instituciones legislativas, judiciales, administrativas y de gestión económica, entre otras. UN ومن الواجب على الإدارات العامة أن تضطلع بدور حساس ومتعدد الأبعاد في دعم المؤسسات التشريعية والقضائية والإدارية، إلى جانب مؤسسات الإدارة الاقتصادية، من بين مؤسسات أخرى.
    Estamos convencidos de que el deterioro de la situación en el mundo exige que adoptemos un enfoque mundial y multidimensional sobre la base de la interdependencia entre el desarrollo, por una parte, y la paz y la seguridad, por otra. UN نحن مقتنعون بأن تردي الوضع العالمي يتطلب منا اعتماد نهج عالمي ومتعدد الأبعاد يقوم على أساس التكافل بين السلم والأمن، من جهة، والتنمية، من جهة أخرى.
    En ese sentido, con frecuencia nos veremos obligados a adoptar un criterio práctico, multifacético y multidimensional para hacer frente a los problemas de seguridad complejos y polifacéticos de nuestros días. UN وفي ذلك الصدد، كثيرا ما يتطلب التعامل مع تحديات العصر الأمنية المعقدة والمتعددة الجوانب، أن نتبع نهجا عمليا متشعباً ومتعدد الأبعاد.
    Mediante su enfoque integrado y multidimensional del problema de los desechos espaciales, Ucrania cumple las normas de los principales países que realizan actividades espaciales en términos de la intensidad de su labor. UN وباتباع أوكرانيا لنهج متكامل ومتعدد الأبعاد في معالجة مشكلة الحطام الفضائي، فإنها تفي بمعايير البلدان المرتادة الفضاء الرئيسية من حيث كثافة الجهود التي تبذلها.
    Para frenar estos ciclos, concordamos con la idea de centrar primero los esfuerzos en focos potenciales de desastre y canalizar los esfuerzos desde una óptica regional con el fin de contar a largo plazo con una respuesta global, integrada y multidimensional. UN ولوضع حد لتلك الدورات، نتفق مع فكرة التركيز أولاً على البؤر الساخنة المعرضة للكوارث وتوجيه جهودنا من منظور إقليمي لضمان التصدي على نحو شامل ومتكامل ومتعدد الأبعاد على الأجل الطويل.
    La amenaza de la escasez de alimentos y combustible, la peor crisis financiera y económica de los últimos decenios, el desafío del cambio climático y la pandemia de la gripe han asumido un carácter internacional y multidimensional. UN إذ أن خطورة ندرة الغذاء والوقود، وظهور أسوأ أزمة اقتصادية ومالية في عقود، وتحدي تغير المناخ وأوبئة الإنفلونزا، كلها اتخذت طابعاً دولياً ومتعدد الأبعاد.
    A menudo se señaló a la Misión la necesidad de aumentar la capacidad para desarrollar actividades preventivas y de consolidación de la paz después de los conflictos en forma coherente y multidimensional. UN 96 - كثيرا ما تلقت البعثة تأكيدات مشددة بالحاجة إلى تحسين القدرة على القيام بأنشطة وقائية لبناء السلام بعد انتهاء الصراعات، وذلك بشكل متجانس ومتعدد الأبعاد.
    A menudo se señaló a la Misión la necesidad de aumentar la capacidad para desarrollar actividades preventivas y de consolidación de la paz después de los conflictos en forma coherente y multidimensional. UN 96 - كثيرا ما تلقت البعثة تأكيدات مشددة بالحاجة إلى تحسين القدرة على القيام بأنشطة وقائية لبناء السلام بعد انتهاء الصراعات، وذلك بشكل متجانس ومتعدد الأبعاد.
    Al respecto, acogieron con beneplácito las diversas conferencias realizadas como parte del proceso de Barcelona a fin de brindar un fuerte estímulo a las relaciones en la región del Mediterráneo europeo y brindarle al proceso un enfoque exhaustivo, equilibrado y multidimensional basado en el equilibrio necesario entre las tres partes de la Declaración de Barcelona. UN وفي هذا السياق، رحب رؤساء الدول أو الحكومات بعقد المؤتمرات المختلفة كجزء من مسار برشلونة لتعطي دفعا قويا للعلاقات الأورو متوسطية، وتخصيص هذه العملية بنهج شامل ومتوازن ومتعدد الأبعاد يقوم على التوازن الضروري بين الأطراف الثلاثة في إعلان برشلونة.
    Por ello, los participantes en la Conferencia de Monterrey, en la búsqueda de nuevas soluciones de financiación al desarrollo, convinieron un enfoque ambicioso y multidimensional que abarca a todos los gobiernos, a las instituciones multilaterales, a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado. UN وذلك هو السبب في أن المشاركين في مؤتمر مونتيري اتفقوا، وهم يسعون إلى العثور على حلول تمويلية إنمائية جديدة، على نهج طموح ومتعدد الأبعاد يهم كل الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Con la introducción de las misiones integradas a fines de 2003, las operaciones de paz por lo general consisten en una intervención a más largo plazo y multidimensional que requiere una presencia integrada del sistema de las Naciones Unidas. UN 32 - ومع بدء تطبيق نظام البعثات المتكاملة في أواخر عام 2003، أصبحت عمليات السلام عموما تتوخى أن يكون التدخل أطول أجلا ومتعدد الأبعاد ينطوي على وجود منظومة الأمم المتحدة بشكل متكامل.
    Para concretar su proyecto de sociedad democrática y moderna, Marruecos, con el impulso y la visión reformadores de su joven soberano, Su Majestad el Rey Mohammed VI, y en perfecta armonía con las aspiraciones legítimas de sus ciudadanos, optó por un enfoque amplio y multidimensional, basado en los tres elementos siguientes: la reforma, la participación y la proximidad. UN ولإقامة هذه الديمقراطية وإقامة مجتمع ديمقراطي حديث أخذ المغرب، مسترشداً بالرؤية الإصلاحية لملكه الشاب صاحب الجلالة الملك محمد السادس، وباتساق تام مع التطلعات المشروعة لمواطنيه، بنهج شامل ومتعدد الأبعاد يستند إلى ثالوث مكون من الإصلاح والمشاركة والاقتراب.
    :: En el contexto de un enfoque multidimensional e integral de las iniciativas de consolidación de la paz después de los conflictos, ¿cómo puede el Consejo de Seguridad aprovechar la participación de otros miembros de la sociedad civil, como el sector religioso? UN :: في نهج شامل ومتعدد الأبعاد لجهود بناء السلام بعد انتهاء الصراع، كيف يمكن لمجلس الأمن أن يزيد مشاركة أعضاء المجتمع المدني الآخرين، كقطاع الهيئات الدينية؟
    La OSCE había elaborado un nuevo programa sobre buena gobernanza basado en un enfoque amplio, multidimensional y sectorial. UN وذكرت أن المنظمة قد وضعت برنامجا جديدا للحوكمة الرشيدة يستند إلى نهج شامل ومتعدد الأبعاد والقطاعات.
    Señaló que el análisis de los hechos requería un enfoque global, amplio y pluridimensional. UN وأوضح أن تحليل الوقائع يقتضي اتباع نهج شامل وواسع النطاق ومتعدد اﻷبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more