Esos esfuerzos se han llevado a cabo a nivel individual, bilateral y multilateral. | UN | وقد جرى تنفيذ تلك الجهود على نحو فردي، وثنائي ومتعدد الأطراف. |
La misión de la CCI es representar los intereses de las empresas en la promoción y apoyo de un sistema comercial y financiero abierto y multilateral. | UN | مهمة غرفة التجارة الدولية هي تمثيل مصالح الأعمال التجارية في تعزيز ودعم نظام تجاري ومالي مفتوح ومتعدد الأطراف. |
Esas controversias deberían situarse a cuatro niveles y resolverse en los planos bilateral y multilateral con la ayuda de la comunidad internacional: | UN | وتقع هذه المنازعات في أربعة مستويات، وهي جديرة بالتناول على صعيد ثنائي ومتعدد الأطراف بمساعدة المجتمع الدولي: |
Cumbres y conferencias bilaterales y multilaterales bajo los auspicios del Proceso de Cooperación de Europa Sudoriental y el Pacto de Estabilidad | UN | مؤتمر قمة ومؤتمر ثنائي ومتعدد الأطراف عقدت تحت إشراف عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وميثاق تحقيق الاستقرار |
Simultáneamente, la UE destaca que, además, es preciso abordar el problema con un criterio mundial y multilateral. | UN | وفي نفس الوقت يؤكد الاتحاد الأوروبي على أنه بالإضافة إلى ما سبق، لا بد من اتباع نهج عالمي ومتعدد الأطراف لحل المشكلة. |
Esas medidas pueden formularse en distintos niveles: unilateral, bilateral, subregional, regional y multilateral. | UN | ويمكن تطوير تدابير بناء الثقة على مستويات مختلفة: من جانب واحد، وثنائي ودون إقليمي وإقليمي ومتعدد الأطراف. |
Ha establecido lazos de cooperación bilateral, trilateral, regional y multilateral para librar al mundo de este flagelo. | UN | فهي رسخت تعاونا ثنائيا وثلاثيا وإقليميا ومتعدد الأطراف لتخليص العالم من هذه الآفة. |
Lituania está dispuesta a contribuir de manera bilateral y multilateral a la aplicación de los objetivos del Milenio y a compartir nuestras experiencias sobre el proceso nacional de reforma. | UN | وليتوانيا على استعداد للإسهام بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف في تنفيذ أهداف الألفية، وبمشاركة تجربتها لعلمية الإصلاح الوطني. |
Condicionalidad establecida por los donantes respecto de la financiación bilateral y multilateral del desarrollo; | UN | اشتراطات المانحين في التمويل الإنمائي الثنائي ومتعدد الأطراف |
Hemos desarrollado la cooperación bilateral, trilateral y multilateral en los contextos subregional, regional e internacional. | UN | وأقمنا تعاونا ثنائيا وثلاثيا ومتعدد الأطراف في السياقات دون الإقليمية والإقليمية والدولية. |
El Gobierno de China, que otorga gran importancia al papel de las asociaciones en la esfera del desarrollo, realiza actividades de cooperación bilateral y multilateral con diversos países y organizaciones internacionales. | UN | وأوضح أن حكومة بلده تعلق أهمية على دور الشراكات في مجال التنمية، كما أنها تتعاون على نحو ثنائي ومتعدد الأطراف مع عدد من البلدان والمنظمات الدولية. |
El Comité Estatal de Tropas Guardafronteras coopera con los servicios de guardafronteras de otros Estados a nivel bilateral y multilateral. | UN | تتعاون اللجنة الحكومية لقوات الحدود بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف مع أجهزة مراقبة الحدود للدول الأجنبية. |
Debemos alcanzar un consenso sobre un acuerdo posterior a Kyoto eficaz y multilateral. | UN | وينبغي لنا أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتفاق فعال ومتعدد الأطراف لما بعد كيوتو. |
Debemos lograr el consenso con relación a un acuerdo posterior a Kyoto que sea eficaz y multilateral. | UN | ويجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتفاق فعال ومتعدد الأطراف لما بعد كيوتو. |
Sigue habiendo una estrecha cooperación bilateral y multilateral entre el Afganistán y el Pakistán como base para eliminar este flagelo de manera conjunta y decidida. | UN | ويستمر التعاون الوثيق بشكل مشترك وقوي بين أفغانستان وباكستان على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف بغية القضاء على هذه الآفة. |
Kazajstán había firmado 128 acuerdos bilaterales y multilaterales en la esfera del transporte en tránsito y era miembro de 15 organizaciones internacionales de transporte. | UN | وأشار إلى أن كازاخستان قد وقعت 128 اتفاقا ثنائيا ومتعدد الأطراف في مجال النقل العابر وهي عضو في 15 منظمة دولية. |
El Representante Especial del Secretario General, los Representantes Especiales Adjuntos y altos funcionarios participaron en 85 conferencias bilaterales y multilaterales y visitas a capitales clave | UN | شارك الممثل الخاص للأمين العام، ونواب الممثل الخاص وكبار الموظفين في 85 مؤتمراً ثنائياً ومتعدد الأطراف وقاموا بزيارات إلى عواصم رئيسية |
Facilita dicha cooperación el hecho de que Jordania es parte en más de 17 acuerdos bilaterales y multilaterales, que incluyen disposiciones sobre asistencia judicial mutua. | UN | ومما ييسر هذا التعاون كونُ الأردن طرفا في أكثر من 17 اتفاقا ثنائيا ومتعدد الأطراف تتضمن أحكاما بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
La comunidad internacional debe tomar debidamente en consideración la eliminación de los obstáculos que se oponen a esa intervención selectiva de carácter multilateral y con plazos bien definidos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر بجدية في إزالة العوائق أمام هذا التدخل الانتقائي على أساس مقيد زمنياً ومتعدد الأطراف. |
Debemos conciliar las medidas de preservación ambiental y la promoción del desarrollo sostenible con la defensa y salvaguardia de un sistema multilateral de comercio abierto, no discriminatorio y equitativo. | UN | ويجب أن تتوافق تدابير صيانة البيــئة والنهوض بالتنمية المستدامة مع تعزيز وصـون نــظام تجـاري مفـتوح ومنصف وغـير تمـييزي ومتعدد اﻷطراف. |
Esta política se aplica tanto a la cooperación para el desarrollo bilateral como multilateral. | UN | وتُطبّق هذه السياسة على التعاون السويدي الثنائي ومتعدد الأطراف في مجال التنمية. |
Los países se comprometieron a cooperar bilateral y multilateralmente para facilitar el establecimiento de centros de coordinación nacionales sobre esta cuestión. | UN | وقالت إن تلك البلدان قد ألزمت نفسها بالتعاون على الصعيدين الثنائي ومتعدد الأطراف من أجل تيسير إنشاء نقاط تنسيق وطنية بشأن قضايا الأطفال غير المصحوبين بذويهم. |
Confiamos en que la comunidad internacional sabrá responder constructivamente a este desafío, tanto bilateral como multilateralmente. | UN | ونحن على ثقة من أن المجتمع الدولي سوف يستجيب لهذا التحدي استجابة بناءة على الصعيدين الثنائي ومتعدد اﻷطراف. |