"ومتعدد الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y multilateral
        
    • y multilaterales
        
    • multilateral y
        
    • multilateral de
        
    • como multilateral
        
    • y multilateralmente
        
    • multilaterales y
        
    • carácter multilateral
        
    • como multilateralmente
        
    Esos esfuerzos se han llevado a cabo a nivel individual, bilateral y multilateral. UN وقد جرى تنفيذ تلك الجهود على نحو فردي، وثنائي ومتعدد الأطراف.
    La misión de la CCI es representar los intereses de las empresas en la promoción y apoyo de un sistema comercial y financiero abierto y multilateral. UN مهمة غرفة التجارة الدولية هي تمثيل مصالح الأعمال التجارية في تعزيز ودعم نظام تجاري ومالي مفتوح ومتعدد الأطراف.
    Esas controversias deberían situarse a cuatro niveles y resolverse en los planos bilateral y multilateral con la ayuda de la comunidad internacional: UN وتقع هذه المنازعات في أربعة مستويات، وهي جديرة بالتناول على صعيد ثنائي ومتعدد الأطراف بمساعدة المجتمع الدولي:
    Cumbres y conferencias bilaterales y multilaterales bajo los auspicios del Proceso de Cooperación de Europa Sudoriental y el Pacto de Estabilidad UN مؤتمر قمة ومؤتمر ثنائي ومتعدد الأطراف عقدت تحت إشراف عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وميثاق تحقيق الاستقرار
    Simultáneamente, la UE destaca que, además, es preciso abordar el problema con un criterio mundial y multilateral. UN وفي نفس الوقت يؤكد الاتحاد الأوروبي على أنه بالإضافة إلى ما سبق، لا بد من اتباع نهج عالمي ومتعدد الأطراف لحل المشكلة.
    Esas medidas pueden formularse en distintos niveles: unilateral, bilateral, subregional, regional y multilateral. UN ويمكن تطوير تدابير بناء الثقة على مستويات مختلفة: من جانب واحد، وثنائي ودون إقليمي وإقليمي ومتعدد الأطراف.
    Ha establecido lazos de cooperación bilateral, trilateral, regional y multilateral para librar al mundo de este flagelo. UN فهي رسخت تعاونا ثنائيا وثلاثيا وإقليميا ومتعدد الأطراف لتخليص العالم من هذه الآفة.
    Lituania está dispuesta a contribuir de manera bilateral y multilateral a la aplicación de los objetivos del Milenio y a compartir nuestras experiencias sobre el proceso nacional de reforma. UN وليتوانيا على استعداد للإسهام بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف في تنفيذ أهداف الألفية، وبمشاركة تجربتها لعلمية الإصلاح الوطني.
    Condicionalidad establecida por los donantes respecto de la financiación bilateral y multilateral del desarrollo; UN اشتراطات المانحين في التمويل الإنمائي الثنائي ومتعدد الأطراف
    Hemos desarrollado la cooperación bilateral, trilateral y multilateral en los contextos subregional, regional e internacional. UN وأقمنا تعاونا ثنائيا وثلاثيا ومتعدد الأطراف في السياقات دون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    El Gobierno de China, que otorga gran importancia al papel de las asociaciones en la esfera del desarrollo, realiza actividades de cooperación bilateral y multilateral con diversos países y organizaciones internacionales. UN وأوضح أن حكومة بلده تعلق أهمية على دور الشراكات في مجال التنمية، كما أنها تتعاون على نحو ثنائي ومتعدد الأطراف مع عدد من البلدان والمنظمات الدولية.
    El Comité Estatal de Tropas Guardafronteras coopera con los servicios de guardafronteras de otros Estados a nivel bilateral y multilateral. UN تتعاون اللجنة الحكومية لقوات الحدود بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف مع أجهزة مراقبة الحدود للدول الأجنبية.
    Debemos alcanzar un consenso sobre un acuerdo posterior a Kyoto eficaz y multilateral. UN وينبغي لنا أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتفاق فعال ومتعدد الأطراف لما بعد كيوتو.
    Debemos lograr el consenso con relación a un acuerdo posterior a Kyoto que sea eficaz y multilateral. UN ويجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتفاق فعال ومتعدد الأطراف لما بعد كيوتو.
    Sigue habiendo una estrecha cooperación bilateral y multilateral entre el Afganistán y el Pakistán como base para eliminar este flagelo de manera conjunta y decidida. UN ويستمر التعاون الوثيق بشكل مشترك وقوي بين أفغانستان وباكستان على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف بغية القضاء على هذه الآفة.
    Kazajstán había firmado 128 acuerdos bilaterales y multilaterales en la esfera del transporte en tránsito y era miembro de 15 organizaciones internacionales de transporte. UN وأشار إلى أن كازاخستان قد وقعت 128 اتفاقا ثنائيا ومتعدد الأطراف في مجال النقل العابر وهي عضو في 15 منظمة دولية.
    El Representante Especial del Secretario General, los Representantes Especiales Adjuntos y altos funcionarios participaron en 85 conferencias bilaterales y multilaterales y visitas a capitales clave UN شارك الممثل الخاص للأمين العام، ونواب الممثل الخاص وكبار الموظفين في 85 مؤتمراً ثنائياً ومتعدد الأطراف وقاموا بزيارات إلى عواصم رئيسية
    Facilita dicha cooperación el hecho de que Jordania es parte en más de 17 acuerdos bilaterales y multilaterales, que incluyen disposiciones sobre asistencia judicial mutua. UN ومما ييسر هذا التعاون كونُ الأردن طرفا في أكثر من 17 اتفاقا ثنائيا ومتعدد الأطراف تتضمن أحكاما بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    La comunidad internacional debe tomar debidamente en consideración la eliminación de los obstáculos que se oponen a esa intervención selectiva de carácter multilateral y con plazos bien definidos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر بجدية في إزالة العوائق أمام هذا التدخل الانتقائي على أساس مقيد زمنياً ومتعدد الأطراف.
    Debemos conciliar las medidas de preservación ambiental y la promoción del desarrollo sostenible con la defensa y salvaguardia de un sistema multilateral de comercio abierto, no discriminatorio y equitativo. UN ويجب أن تتوافق تدابير صيانة البيــئة والنهوض بالتنمية المستدامة مع تعزيز وصـون نــظام تجـاري مفـتوح ومنصف وغـير تمـييزي ومتعدد اﻷطراف.
    Esta política se aplica tanto a la cooperación para el desarrollo bilateral como multilateral. UN وتُطبّق هذه السياسة على التعاون السويدي الثنائي ومتعدد الأطراف في مجال التنمية.
    Los países se comprometieron a cooperar bilateral y multilateralmente para facilitar el establecimiento de centros de coordinación nacionales sobre esta cuestión. UN وقالت إن تلك البلدان قد ألزمت نفسها بالتعاون على الصعيدين الثنائي ومتعدد الأطراف من أجل تيسير إنشاء نقاط تنسيق وطنية بشأن قضايا الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Confiamos en que la comunidad internacional sabrá responder constructivamente a este desafío, tanto bilateral como multilateralmente. UN ونحن على ثقة من أن المجتمع الدولي سوف يستجيب لهذا التحدي استجابة بناءة على الصعيدين الثنائي ومتعدد اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more