"ومتنقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y móviles
        
    • y móvil
        
    Mediante servicios permanentes y móviles de asesoramiento y análisis voluntarios UN عن طريق مرافق دائمة ومتنقلة للمشورة وفحص على أساس طوعي
    Estos operan en puntos fijos, avanzados y móviles en todos los distritos sanitarios. UN وتعمل هذه المؤسسات وفقاً لاستراتيجيات محددة ومتقدمة ومتنقلة في جميع الأقسام الصحية.
    La fuerza necesitará aumentar la capacidad de reacción rápida, así como las patrullas urbanas estáticas y móviles, a fin de hacer frente a las amenazas detectadas. UN والقوة ستلزمها قدرات معززة من قوة الرد السريع وكذلك دوريات ثابتة ومتنقلة في الحضر من أجل التصدي للتحديات المبينة.
    Establecimiento de puestos de control permanentes y móviles a lo largo de las carreteras principales y las fronteras y en los cruces de frontera UN إقامة نقاط تفتيش ثابتة ومتنقلة على طول الطرق الرئيسية والحدود وعند المعابر الحدودية
    El objetivo general del PNUMA es contar con una plantilla de profesionales de distintas especialidades de alta calidad y móvil que sea eficiente, competente y posea el más alto grado de integridad. UN ويتمثل الهدف الشامل لليونيب في توفير قوى عمل رفيعة المستوى ومتعددة المهارات ومتنقلة تتسم بالكفاءة والاقتدار وتتسم بأعلى درجات النزاهة.
    La infantería establecería y mantendría 24 horas al día más de 30 patrullas fijas y móviles o puestos de control en diversas partes de la ciudad. UN وتقوم سرايا المشاه بإنشاء وتعهد أكثر من ٣٠ دورية/نقطة تفتيش ثابتة ومتنقلة ليلا نهارا في مختلف أنحاء المدينة.
    El registro de las reclamaciones en la República Srpska comenzó a comienzos de enero recurriendo a muchos puntos permanentes y móviles de registro de la Federación. UN وبدأ تسجيل المطالبات في جمهورية صربسكا في أوائل كانون الثاني/يناير في مراكز تسجيل دائمة ومتنقلة شملت أيضا الاتحاد.
    La policía ha respondido, e incluso ha duplicado el número de patrullas a pie en todos los municipios, ha establecido otros 50 puestos de control de vehículos fijos y móviles y ha aumentado su estado de preparación para movilizar rápidamente a oficiales en respuesta a los incidentes. UN وردّت الشرطة الفعل، وكان من بين التدابير توفير ضعف عدد الدوريات الراجلة في كل بلدية، وإقامة 50 نقطة تفتيش إضافية ثابتة ومتنقلة للمركبات، وتعزيز حالة الاستعداد لحشد الضباط بسرعة استجابة للحوادث.
    Al mismo tiempo, las Fuerzas Armadas Libanesas siguen desplegadas a lo largo de la frontera oriental del Líbano con la República Árabe Siria donde tienen patrullas fijas y móviles. UN وفي الوقت نفسه، حافظ الجيش اللبناني على انتشاره على طول حدود لبنان الشرقية مع الجمهورية العربية السورية حيث يقوم بدوريات ثابتة ومتنقلة.
    El Comité elogió la iniciativa del Gobierno de atender la situación de las mujeres rurales pobres brindando servicios de atención de la salud para las madres a través de clínicas comunitarias y móviles, lo que ha determinado una disminución de la tasa de mortalidad materna. UN وقد أثنت اللجنة على مبادرة الحكومة في الوصول إلى النساء الريفيات الفقيرات لتقديم العناية الصحية وخدمات الأمومة لهن عن طريق عيادات مجتمعية ومتنقلة مما أسفر عن خفض معدل وفيات النفاس.
    :: Patrullas y operaciones diarias de contingentes y unidades de policía constituidas para garantizar la seguridad de lugares e instalaciones clave y actividades diarias de control en puestos fijos y móviles en las principales carreteras UN :: قيام قوات الوحدات ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات يوميا لتأمين المواقع والمنشآت الرئيسية، وإقامة نقاط تفتيش ثابتة ومتنقلة على طول الطرق الرئيسية بصفة يومية
    Patrullas y operaciones diarias de contingentes y unidades de policía constituidas para garantizar la seguridad de lugares e instalaciones clave y actividades diarias de control en puestos fijos y móviles en las principales carreteras UN قيام قوات الوحدات ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات يوميا لتأمين المواقع والمنشآت الرئيسية، وإقامة نقاط تفتيش ثابتة ومتنقلة على طول الطرق الرئيسية بصفة يومية
    En el distrito del Alto Uélé siguieron actuando grupos pequeños y móviles del Ejército de Resistencia del Señor. UN 21 - ولا تزال مجموعات صغيرة ومتنقلة تابعة لجيش الرب للمقاومة نشطة في مقاطعة أويلي العليا.
    El día de las elecciones, 1.783 funcionarios electorales del GANUPT supervisaron las actividades de unos 2.500 homólogos designados por el Administrador General para controlar la votación en mesas electorales fijas y móviles. La relación entre el número de supervisores de las Naciones Unidas y de sus homólogos nombrados por el Administrador fue de 4 a 5. UN وفي يوم الانتخاب تولى نحو ٧٨٣ ١ موظفا انتخابيا من فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال اﻹشراف على نحو ٥٠٠ ٢ فرد من نظرائهم الذين قام المدير العام بتعيينهم من أجل اﻹشراف على الانتخابات في مراكز اقتراع ثابتة ومتنقلة وكانت نسبة مراقبي اﻷمم المتحدة للمديرين ٤ إلى ٥.
    :: Sistemas fijos y móviles de escucha; UN :: نظم تنصت ثابتة ومتنقلة.
    Organización de estrategias avanzadas y móviles (PF, CPN, consultas posnatales (CPON) y vacunación). UN تنظيم استراتيجيات متطورة ومتنقلة (تنظيم الأسرة، والاستشارة ما قبل الولادة، والاستشارة بعد الولادة، والتحصين)؛
    GENERADORES, FIJOS y móviles UN مولدات - ثابتة ومتنقلة
    Grupos electrógenos, fijos y móviles UN مولدات - ثابتة ومتنقلة
    La fuerza tendría que ser vigorosa y móvil y contar con contramedidas electrónicas para bloquear los artefactos explosivos controlados por radio. UN ويلزم أن تكون القوة قوية ومتنقلة ومزودة بوسائل إلكترونية مضادة لإزالة خطر الأجهزة المتفجرة التي يجري التحكم بها عن طريق الأجهزة اللاسلكية.
    Las necesidades de recursos humanos de la Secretaría han incrementado constantemente a lo largo de los años y, hoy día, abarcan una gran variedad de funciones, demostrando una necesidad en evolución de una fuerza laboral versátil y móvil. UN وتزداد الاحتياجات من الموارد البشرية للأمانة العامة باطّراد على مر السنين، وهي تغطي اليوم مجموعة واسعة النطاق من المهام، مما يدل على تنامي الحاجة إلى قوة عاملة بارعة ومتنقلة.
    Por último, la Secretaría debería aclarar la forma en que las propuestas contribuirán a lograr el objetivo más general de crear una fuerza de trabajo global integrada y móvil. UN واختتم كلامه بقوله إنه ينبغي للأمانة العامة أن توضح كيف يمكن أن تساعد المقترحات على تحقيق الهدف الأوسع لإقامة قوة عاملة عالمية متكاملة ومتنقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more