"ومتوازنة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y equilibrado de
        
    • y equilibrada de
        
    • y equilibrados por
        
    Para ello, los Estados han de trabajar en un conjunto significativo y equilibrado de medidas al tiempo que atienden a la dimensión de desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على الدول أن تتوصل إلى مجموعة شاملة هامة ومتوازنة من النتائج بينما تتناول في نفس الوقت بُعد التنمية على النحو المناسب.
    Otras Partes consideran que el resultado que ha de presentarse a la CP 16 debe consistir en un conjunto amplio y equilibrado de decisiones. UN وترى أطراف أخرى أن النتيجة التي ينبغي تقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة تتألف من مجموعة شاملة ومتوازنة من المقررات.
    El Representante único de la Unión Europea y Jefe de la delegación de la Unión Europea tendrá a su disposición un conjunto amplio y equilibrado de instrumentos para maximizar los incentivos ofrecidos por la Unión Europea, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وسيكون لدى الممثل الوحيد للاتحاد الأوروبي ورئيس وفد الاتحاد الأوروبي مجموعة واسعة ومتوازنة من الأدوات التي تكفل زيادة الحوافز التي يقدمها الاتحاد الأوروبي إلى أقصى حد ممكن، تماشيا مع الإجراءات المعمول بها.
    También exigirá un programa amplio y por etapas con plazos convenidos, para la reducción progresiva y equilibrada de las armas nucleares y sus sistemas vectores, que lleve a su eliminación completa y progresiva. UN كما تدعو إلى وضع برنامج متدرج وشامل للحد بصورة مطردة ومتوازنة من الأسلحة النووية ووسائل نقلها وإطلاقها، بما يؤدي إلى القضاء عليها تماما في نهاية المطاف.
    Unas soluciones anticorrupción sostenibles y una red amplia y equilibrada de medidas eficaces solamente se podrán lograr por medio de la prevención, la tipificación de los delitos, la cooperación internacional y la supervisión y los mecanismos de reembolso. UN ولا يمكن الوصول إلى حلول دائمة لمكافحة الفساد وإنشاء شبكة شاملة ومتوازنة من التدابير الفعالة إلا من خلال المنع والتجريم والتعاون الدولي، وعبر آليات للرصد والاسترداد.
    Las cestas de productos que integran el presupuesto mínimo del consumidor contienen una selección sistemática y equilibrada de bienes y servicios de consumo que satisfacen las necesidades humanas básicas. UN وتتضمن هذه السلة التي تتكون منها الميزانية الدنيا للمستهلك نخبة منهجية ومتوازنة من سلع وخدمات المستهلك التي تلبي احتياجاتٍ إنسانية محددة.
    4. Subraya la importancia de lograr resultados ambiciosos, sustantivos, amplios y equilibrados por medio de las negociaciones que se están celebrando en la Conferencia de las Partes en la Convención y la Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto; UN 4 - تشدد على أهمية التوصّل إلى نتائج طموحة وموضوعية وشاملة ومتوازنة من خلال المفاوضات الجارية في مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    En las negociaciones para la concertación del Tratado, se instituyó un conjunto integrado y equilibrado de derechos y obligaciones en el cual los Estados no poseedores de armas nucleares se comprometían a no adquirirlas y a someter sus instalaciones a los acuerdos de salvaguardia. UN وفي إطار المفاوضات التي أفضت إلى إبرام المعاهدة، عُرضت مجموعة متكاملة ومتوازنة من الحقوق والالتزامات، تتعهد بمقتضاها الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بعدم حيازة أسلحة نووية وبإخضاع مرافقها لاتفاقات الضمانات.
    Las políticas de la competencia también pueden alterar los incentivos que alientan a las empresas a concertar acuerdos colusorios al establecer un conjunto adecuado y equilibrado de instrumentos para enjuiciar a los cárteles (véase infra). UN كما يمكن لسياسات المنافسة أن تؤثر على الحوافز التي تدفع الشركات إلى الدخول في اتفاقات تواطئية، عن طريق وضع مجموعة ملائمة ومتوازنة من الأدوات اللازمة لملاحقة الكارتلات قضائياً (انظر أدناه).
    En el curso de las negociaciones que concluyeron con la firma del TNP se instituyó un conjunto integrado y equilibrado de derechos y obligaciones, conforme al cual los Estados no poseedores de armas nucleares se comprometen a no adquirir armas nucleares y a someter sus instalaciones a los acuerdos de salvaguardia. UN وفي سياق المفاوضات التي أدت إلى إبرام المعاهدة، اعتُمدت مجموعة متكاملة ومتوازنة من الحقوق والواجبات تتعهد بمقتضاها الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بعدم حيازة هذه الأسلحة، وبإخضاع منشآتها لاتفاقات الضمانات.
    En las negociaciones para la concertación del Tratado, se instituyó un conjunto integrado y equilibrado de derechos y obligaciones en el cual los Estados no poseedores de armas nucleares se comprometían a no adquirirlas y a someter sus instalaciones a los acuerdos de salvaguardia. UN وفي إطار المفاوضات التي أفضت إلى إبرام المعاهدة، عُرضت مجموعة متكاملة ومتوازنة من الحقوق والالتزامات تتعهد بمقتضاها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم حيازة أسلحة نووية وبإخضاع مرافقها لاتفاقات الضمانات.
    En las negociaciones para la concertación del Tratado, se instituyó un conjunto integrado y equilibrado de derechos y obligaciones en el cual los Estados no poseedores de armas nucleares se comprometían a no adquirirlas y a someter sus instalaciones a los acuerdos de salvaguardia. UN وفي إطار المفاوضات التي أفضت إلى إبرام المعاهدة، عُرضت مجموعة متكاملة ومتوازنة من الحقوق والالتزامات تتعهد بمقتضاها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم حيازة أسلحة نووية وبإخضاع مرافقها لاتفاقات الضمانات.
    En las negociaciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se instituyó un conjunto delicado y equilibrado de derechos y obligaciones en el cual los Estados no poseedores de armas nucleares se comprometían a no adquirirlas y a someter sus instalaciones a los acuerdos de salvaguardia. UN 1 - خلال المفاوضات التي أدَّت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قـُـدِّمت مجموعة حسـَّـاسة ومتوازنة من الحقوق والواجبات تتعهد بمقتضاها الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بعدم اقتناء أسلحة نووية وبإخضاع مرافقها لاتفاقات الضمانات.
    En las negociaciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se instituyó un conjunto delicado y equilibrado de derechos y obligaciones en el cual los Estados no poseedores de armas nucleares se comprometían a no adquirirlas y a someter sus instalaciones a los acuerdos de salvaguardia. UN 1 - خلال المفاوضات التي أدَّت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قـُـدِّمت مجموعة حسـَّـاسة ومتوازنة من الحقوق والواجبات تتعهد بمقتضاها الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بعدم اقتناء أسلحة نووية وبإخضاع مرافقها لاتفاقات الضمانات.
    La Conferencia brindará una oportunidad de adoptar una gama amplia y equilibrada de decisiones, ya que una sola medida o un solo acuerdo no será suficiente para hacer frente a un fenómeno tan complejo. UN وسيتيح المؤتمر الفرصة لاعتماد طائفة عريضة ومتوازنة من القرارات، حيث أن اتخاذ إجراء واحد أو التوصل إلى اتفاق واحد لن يكون كافيا لمعالجة مثل هذه الظاهرة المعقدة.
    A ese respecto, el Consejo Económico y Social decidió crear un programa de trabajo plurianual para la serie de reuniones sobre coordinación de su período de sesiones sustantivo, sobre la base de una lista concreta y equilibrada de cuestiones temáticas intersectoriales comunes a las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي وضع برنامج عمل لسنوات متعددة للجزء المتعلق بالتنسيق في دورته الموضوعية، وذلك على أساس قائمة مركزة ومتوازنة من القضايا المواضيعية المتعددة القطاعات والمشتركة بين نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة.
    La estructura que se propone entraña establecer una capacidad directiva óptima y equilibrada de personal básico entre los dos sitios para supervisar las operaciones más complejas de tecnología de la información y las comunicaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas, así como una capacidad integrada por personal contratado para prestar servicios de apoyo de tecnología de la información y las comunicaciones. UN 48 - ويقدم الهيكل المقترح الدعم لإنشاء قدرة إدارية أساسية مثلى ومتوازنة من الموظفين في الموقع للإشراف على أعقد عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في منظومة الأمم المتحدة، وقدرة من الموظفين المتعاقدين لتوفير خدمات دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En este contexto, la Asamblea pidió al Consejo que estableciera, a más tardar en 2004, un programa de trabajo multianual para la serie de sesiones de coordinación de su período de sesiones sustantivo, basado en una lista concreta y equilibrada de cuestiones temáticas intersectoriales comunes a las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN 12 - وفي هذا السياق، طلبت الجمعية أن يضع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في موعد لا يتجاوز عام 2004، برنامج عمل متعدد السنوات للجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية، استنادا إلى قائمة مركزة ومتوازنة من المسائل المواضيعية الشاملة لعدة قطاعات، والواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    La Asamblea General, en su resolución 57/220 B, pidió al Consejo Económico y Social que estableciera, a más tardar en 2004, un programa de trabajo multianual para la serie de sesiones de coordinación de su período de sesiones sustantivo, basado en una lista concreta y equilibrada de cuestiones temáticas intersectoriales comunes a las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN 9 - في القرار 57/270 باء، طلبت الجمعية العامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يضع، في موعد لا يتجاوز عام 2004، برنامج عمل متعدد السنوات للجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية، استنادا إلى قائمة مركزة ومتوازنة من المسائل المواضيعية الشاملة لعدة قطاعات، والواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    6. Subraya la importancia de lograr resultados ambiciosos, sustantivos, amplios y equilibrados por medio de las negociaciones que se están celebrando en la Conferencia de las Partes en la Convención y la Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto; UN " 6 - تشدد على أهمية التوصل إلى نتائج طموحة وموضوعية وشاملة ومتوازنة من خلال المفاوضات الجارية في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    4. Subraya la importancia de lograr resultados ambiciosos, sustantivos, amplios y equilibrados por medio de las negociaciones que se están celebrando en la Conferencia de las Partes en la Convención y la Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto; UN 4 - تشدد على أهمية التوصل إلى نتائج طموحة وموضوعية وشاملة ومتوازنة من خلال المفاوضات الجارية في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more