El informe de la Comisión relativo a su labor en el actual período de sesiones debería incluir un debate sobre las ventajas y desventajas de las disposiciones modelo. | UN | وينبغي أن يتضمن تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الحالية مناقشة لمزايا ومثالب اعداد مشروع أحكام نموذجية. |
Se estudiarán varios métodos de propulsión, que van desde las velas solares a la propulsión nuclear, y se evaluarán sus respectivas ventajas y desventajas. | UN | وسيُنظر في طائفة من أساليب الدفع، تتراوح بين الأشرعة الشمسية والدفع النووي، وستُقيَّم مزايا ومثالب كل منها. |
Estudio sobre las ventajas y desventajas de utilizar el euro, el franco suizo o el dólar de los EE.UU. como moneda para la contabilidad y el presupuesto del Convenio | UN | دراسة بشأن مزايا ومثالب استعمال اليورو، الفرنك السويسري أو دولارات الولايات المتحدة كعملة لحسابات الاتفاقية وميزانيتها |
Las ventajas e inconvenientes de que el deudor tenga un papel continuado en esos casos se enuncian ya en el comentario, con una explicación de tres enfoques posibles. | UN | وترد في التعليق مزايا ومثالب استمرار دور المدين في هذه الحالات، مع شرح لثلاثة نهوج يمكن اتباعها. |
Cada una de esas opciones presenta sus propias ventajas e inconvenientes, y ninguna de ellas parece contar con el apoyo de todos los Estados Partes. | UN | فثمة مزايا ومثالب فيما يتعلق بتلك الخيارات ويبدو أنه ليس من بينها ما يحظى بتأييد جميع الدول الأطراف. |
Se estudiarán varios métodos de propulsión, que van desde las velas solares a la propulsión nuclear, y se evaluarán sus respectivas ventajas y desventajas. | UN | وسيُنظر في طائفة من أساليب الدفع، تتراوح بين الأشرعة الشمسية والدفع النووي، وستُقيَّم مزايا ومثالب كل من هذه الأساليب. |
Se estudiarán varios métodos de propulsión, que van desde las velas solares a la propulsión nuclear, y se evaluarán sus respectivas ventajas y desventajas. | UN | وسوف يُنظر في طائفة من طرائق الدفع الصاروخي، تتراوح بين الأشرعة الشمسية والدفع النووي، وسوف تُقيَّم مزايا ومثالب كل منها. |
Se consideran diversos métodos de propulsión, que van desde las velas solares a la propulsión nuclear, y se evalúan sus respectivas ventajas y desventajas. | UN | ويُنظر في طائفة متنوعة من طرائق الدفع الصاروخي، تمتد من الأشرعة الشمسية إلى الدفع النووي، وتُقيَّم مزايا ومثالب كل منها. |
Las partes deberán sopesar las ventajas y desventajas de incluir un artículo sobre la suspensión del plazo de prescripción, ya que tendría consecuencias perjudiciales, vale decir una menor flexibilidad y una mayor necesidad de agregar otras estipulaciones. | UN | وسيتعين على الأطراف أن يوازنوا بين مزايا ومثالب اعتماد مادة بشأن تعليق فترة التقادم، لأن ذلك سيأتي بعواقب غير مؤاتية وهي نقص المرونة وزيادة الحاجة إلى النص على أحكام اضافية. |
Cada arreglo institucional tiene sus ventajas y desventajas, y algunos centros pueden trabajar a tiempo completo con independencia de la institución que los acoge. | UN | وهناك مزايا ومثالب لكل ترتيب مؤسسي من هذه الترتيبات حيث تستطيع بعض المراكز أن تعمل بصورة مستقلة عن المؤسسات المضيفة لها وعلى أساس كل الوقت. |
Cuestiones que surgen de las reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes: Estudio sobre las ventajas y desventajas de utilizar el euro, el franco suizo o el dólar de los EE.UU. como moneda para la contabilidad y el presupuesto del Convenio | UN | القضايا الناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: دراسة بشأن مزايا ومثالب استعمال اليورو، الفرنك السويسري أو دولارات الولايات المتحدة كعملة لحسابات الاتفاقية وميزانيتها |
Finalmente, se consideran sucintamente las ventajas y desventajas de cada una de estas operaciones tradicionales como mecanismos, con lo que se procura brindar un contexto para el enfoque de la financiación de la adquisición recomendado en la Guía. | UN | وأخيرا، فإن المناقشة إذْ تنظر بإيجاز في فوائد ومثالب كل من هذه التعاملات التقليدية كآليات إنما تهدف إلى تهيئة سياق للنهج الخاص بتمويل الاحتياز الموصى به في الدليل. |
Resumió las ventajas y desventajas de dos posibles opciones que las Partes podrían contemplar para cubrir dichas necesidades, es decir, la producción anual continua de CFC de calidad farmacéutica o una producción unificada final de CFC de calidad farmacéutica en 2009. | UN | وأوجزت مزايا ومثالب خيارين محتملين قد تنظر فيهما الأطراف لتلبية هذه الاحتياجات وهما استمرار الإنتاج السنوي لمركبات الكربون الكلورية فلورية المخصصة للأغراض الصيدلانية أو إنتاج دفعة كبيرة واحدة نهائية من هذه المركبات في عام 2009. |
Por ejemplo, el mundo recién ahora empieza a comprender las ventajas y desventajas que plantean las fuentes de energía alternativa, especialmente las fuentes derivadas de los alimentos. | UN | فعلى سبيل المثال ما زال العالم يحاول فهم محاسن ومثالب المصادر البديلة للطاقة، وبخاصة المصادر المستمدة من المواد الغذائية. |
Se examinan diversos métodos de propulsión, que van desde las velas solares a la propulsión nuclear, y se evalúan sus respectivas ventajas y desventajas. | UN | ويُنظر في طائفة متنوعة من طرائق الدفع الصاروخي، تتراوح بين الأشرعة الشمسية والدفع النووي، وتُقيَّم مزايا ومثالب كل منها. |
Se recibieron solicitudes de información de los gobiernos de Sudáfrica, el Canadá y el Japón acerca de las dos opciones, con inclusión de información sobre sus respectivas ventajas y desventajas para la administración del Fondo. | UN | وتلقيت طلبات من حكومات جنوب أفريقيا وكندا واليابان للحصول على مزيد من المعلومات عن الخيارين، بما في ذلك معلومات عن مزايا ومثالب كل منهما فيما يتعلق بإدارة الصندوق. |
También se estudiaron las ventajas e inconvenientes de la cooperación nuclear con los Estados que no son partes en el Tratado. | UN | وتناول النقاش أيضا مزايا ومثالب التعاون النووي المدني مع الدول غير الأطراف في المعاهدة. |
Definición de un conjunto básico de hipótesis socioeconómicas: ventajas e inconvenientes de hipótesis comunes y compartidas en evaluaciones a nivel mundial y submundial; | UN | (أ) تعريف مجموعة أساسية من السيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية: مزايا ومثالب السيناريوهات المشتركة، المتقاسمة في عمليات التقييم العالمية ودون العالمية؛ |
a) En el plano nacional, es preciso sensibilizar y educar a los consumidores respecto de las ventajas e inconvenientes de las fuentes de energía renovables más adecuadas para las zonas rurales. | UN | )أ( على الصعيد الوطني، ثمة حاجة إلى زيادة الوعي وتثقيف المستهلكين بشأن مزايا ومثالب تكنولوجيات الطاقة المتجددة اﻷنسب للمناطق الريفية. |
La oradora señala que, aunque el Comité sobre la incorporación de los Pactos de Derechos Humanos en el derecho danés ha recomendado la incorporación del Pacto al derecho nacional, el Estado parte ha alegado que existen obstáculos e inconvenientes de índole política que le impiden hacerlo. | UN | 31- ولاحظت أنه بالرغم من أن اللجنة المعنية بإدراج معاهدة حقوق الإنسان في القانون الدانمركي قد أوصت بضرورة إدراج العهد في القانون الوطني، فقد ادعت الدولة الطرف أن عقبات ومثالب سياسية قد منعتها من القيام بذلك. |