Las partes en este problema tienen enormes diferencias en sus niveles de desarrollo, ambientes de seguridad y otras esferas conexas. | UN | وإن اﻷطراف في حل هذه المشكلة تتباين تباينا كبيرا في مستويات تنميتها وبيئتها اﻷمنية ومجالات أخرى ذات صلة. |
Los vínculos que existen entre la migración y otras esferas de la política pública se estudian ahora en más profundidad, enfoque que el Canadá considera meritorio. | UN | فالصلات بين الهجرة ومجالات أخرى للسياسات العامة يجري استكشافها على نحو أكثر عمقا، وهو ما تعتبره كندا نهجا قيّماً. |
Esta asociación colaborará en el análisis presupuestario y otras esferas. | UN | وسوف تعمل هذه الشراكة على أساس تعاوني في مجال تحليل الميزانيات ومجالات أخرى. |
Ha escrito artículos relativos a la fijación de precios de transferencia y otros ámbitos tributarios. | UN | وكتب مقالات في ميدان التسعير التحويلي ومجالات أخرى تتعلق بالضرائب. |
El nuevo Gobierno ha hecho saber, mediante numerosas declaraciones de intención, que va a proceder a importantes cambios en el ámbito de los derechos humanos y en otras esferas. | UN | وقال إن الحكومة الجديدة قد أبلغت، من خلال إعلانات عديدة عن نواياها، أنها ستشرع في إجراء تغييرات هامة في مجال حقوق اﻹنسان ومجالات أخرى. |
Otra esfera de interés ha sido la participación de la mujer en la vida pública, en relación con lo cual se ofrecieron varios cursos destinados a dotar a la mujer de las herramientas que les permitan ejercer una función activa en los órganos políticos, en el sector empresarial y en otros ámbitos. | UN | ومجال التركيز الآخر هو مشاركة المرأة في الحياة العامة، وعرضت من أجل هذا الغرض عدة برامج تهدف إلى تزويد المرأة بأدوات لتمكينها من القيام بدور نشط في الهيئات السياسية وفي دوائر الأعمال ومجالات أخرى. |
También contiene información sobre las relaciones entre la población y otros sectores, por ejemplo, el empleo, la mujer, alimentación y nutrición y desarrollo socioeconómico y medio ambiente. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن الترابط بين السكان ومجالات أخرى مثل العمالة والمرأة واﻷغذية والتغذية والتطور الاجتماعي - الاقتصادي والبيئة. |
Lleva a cabo actividades de cooperación sobre cuestiones importantes, entre ellas la cooperación para el transporte, la energía, el turismo, la protección ambiental, la atención a las situaciones de emergencia, la migración, la educación y otros aspectos. | UN | والتعاون جارٍ بالفعل في عدد من المسائل الرئيسية، ومنها التعاون في مجالات النقل، والطاقة، والسياحة، والحماية البيئية، والتغلب على حالات الطوارئ، والهجرة، والتعليم، ومجالات أخرى. |
En los casos de un solo programa, éste es ahora más completo e incluye los sectores comercial y productivo, el medio ambiente y otras esferas. | UN | وأضحت البرامج الموحدة أشمل وتضم التجارة والقطاعات الإنتاجية والبيئة ومجالات أخرى. |
El Consejo Económico y Social es el principal órgano que se encarga de supervisar las actividades económicas y sociales del sistema de las Naciones Unidas en lo relativo a los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la salud, la educación, las cuestiones culturales y otras esferas. | UN | والمجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الجهاز الرئيسي لﻹشراف على اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية لمنظومة اﻷمم المتحدة والمتعلقة بحقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والتعليم والقضايا الثقافية ومجالات أخرى. |
Por orden de mayor a menor frecuencia, se refieren a planificación urbanística, empleo, el poder judicial, vivienda, bienestar social, derechos de propiedad y otras esferas. | UN | وكانت هذه الشكاوى، بحسب ترتيب تواترها، تتعلق بتخطيط المدن، والعمالة، والقضاء، والسكن، والرفاه الاجتماعي، وحقوق الملكية، ومجالات أخرى. |
Las donaciones se distribuyeron por temas con los siguientes porcentajes: la mujer y la población, un 36%; medio ambiente, un 34%; salud infantil, un 10%, y otras esferas, un 19%. | UN | ووزعت المنح على المواضيع بالنسب المئوية التالية: السكان والمرأة بنسبة ٣٦ في المائة؛ والبيئة بنسبة ٣٤ في المائة؛ وصحة اﻷطفال بنسبة ١٠ في المائة؛ ومجالات أخرى بنسبة ١٩ في المائة. |
Varios gobiernos de los países de la región de Asia y el Pacífico promulgaron leyes amplias sobre el tema de la discapacidad y otras esferas esenciales para lograr la igualdad de oportunidades. | UN | وأقرت عدة حكومات في بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشريعات شاملة تتعلق بالعجز ومجالات أخرى محددة على درجة كبيرة من الأهمية لتحقيق تكافؤ الفرص. |
Por lo tanto, cabría esperar de los asesores jurídicos que tuvieran cierto nivel de conocimientos técnicos sobre la legislación operacional y otras esferas que pudieran ser pertinentes para su función. | UN | لذلك، يُتوقع أن يتحلى المستشارون القانونيون بمستوى ما من الخبرة في قانون العمليات ومجالات أخرى يمكن أن تكون لها صلة بذلك الدور. |
La legislación mencionada más arriba también es aplicable en éste y otros ámbitos. | UN | وهذا المجال، ومجالات أخرى كذلك، خاضع أيضا للتشريعات المذكورة آنفـا. |
La legislación indicada más arriba también es aplicable en éste y otros ámbitos. | UN | وتشمل التشريعات المذكورة آنفــا هذا المجال ومجالات أخرى. |
Es de suponer que esa autoridad está integrada por personas con los conocimientos técnicos necesarios sobre el DIH y otros ámbitos pertinentes. | UN | ويُفترض أن تتألف هذه السلطة من أفراد يتمتعون بالخبرة اللازمة في القانون الإنساني الدولي ومجالات أخرى ذات صلة. |
Se examinan los progresos alcanzados en el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y en otras esferas de interés para los niños y las mujeres, así como las repuestas del UNICEF. | UN | ويستعرض التقرير التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ومجالات أخرى معنية بالطفل والمرأة ويستعرض كذلك استجابات اليونيسيف. |
Ofrece un marco multisectorial de cooperación que combina las herramientas de expansión del comercio con la cooperación en los sectores de las inversiones, los servicios, los transportes y la facilitación de las formalidades aduaneras y en otras esferas que incrementan mutuamente su eficacia. | UN | وهو يتيح إطارا للتعاون متعدد القطاعات يجمع بين أدوات توسيع التبادل التجاري والتعاون بصدد الاستثمار، والخدمات، والنقل، والتيسير الجمركي ومجالات أخرى تعزز فعالية بعضها بعضا. |
También preocupan profundamente las deficiencias de la administración de justicia, concretamente, el predominio de las actuaciones escritas en el proceso, la aplicación discrecional de requisitos de inmigración que afectan a las actividades de los observadores de organizaciones no gubernamentales extranjeras, el concepto de difamación y las limitaciones a la libertad de expresión en los medios de difusión y en otros ámbitos. | UN | ومن الشواغل الجدية أيضاً المخالفات في تطبيق العدالة نتيجة للمشاكل المتصلة بالإجراءات المكتوبة، وحرية التصرف حسب التقدير الشخصي في تطبيق متطلبات الهجرة، مما يؤثر على أنشطة المراقبين من المنظمات غير الحكومية، وتعريف التشهير، والقيود على حرية التعبير في وسائل الإعلام ومجالات أخرى. |
También contiene información sobre las relaciones entre la población y otros sectores, por ejemplo, el empleo, la mujer, alimentación y nutrición y desarrollo socioeconómico y medio ambiente. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن الترابط بين السكان ومجالات أخرى مثل العمالة والمرأة واﻷغذية والتغذية والتطور الاجتماعي - الاقتصادي والبيئة. |
Disponibilidad de servicios de capacitación en Braille, lenguaje de signos, formas de comunicación aumentativas y alternativas, movilidad y otros aspectos para los niños, adultos o maestros que así lo requieran; | UN | توافر خدمات التدريب على مهارات مُحددة للأطفال أو الكبار أو المدرسين الذين يتطلبون ذلك بلغة بريل ولغات الإشارة والاتصال التراكمي والبديل والتنقل ومجالات أخرى |
El PNUD a menudo forma parte de esos llamamientos en lo que respecta a la recuperación temprana y algunas otras esferas (por ejemplo, la restauración de comunidades, la reducción del riesgo de desastres, el acceso a la justicia y la remoción de minas). | UN | وغالباً ما يكون البرنامج الإنمائي مشاركاً في هذه النداءات فيما يختص بالإنعاش المبكر ومجالات أخرى (مثل ترميم المجتمعات المحلية، والحد من مخاطر الكوارث، واللجوء إلى العدالة، وإزالة الألغام). |