Un equipo de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) ha concluido recientemente la preparación de un plan general de aviación civil con objeto de que todos los aeropuertos y el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina queden bajo control civil, si bien queda por ver si la presentación del plan a las partes propiciará la realización de progresos. | UN | لذا لم تنجح الجهود الهادفة إلى فتح المطارات اﻹقليمية، وقد انتهى فريق تابع لمنظمة الطيران المدني الدولي مؤخرا من وضع خطة رئيسية للطيران المدني تتعلق بنقل جميع مطارات البوسنة والهرسك ومجالها الجوي إلى اﻹشراف المدني إلا أنه ليس معروفا ما إذا كان هذا ليحفز التقدم عندما تقدم هذه الخطة إلى اﻷطراف. |
Por lo tanto, el Grupo determina que hubo operaciones militares y amenaza de acción militar, durante los períodos pertinentes, contra el territorio, las aguas adyacentes y el espacio aéreo de Israel. | UN | وبالتالي يقرر الفريق وجود عمليات عسكرية وتهديدات بإجراء عسكري في الفترات المذكورة ضد أراضي إسرائيل والمياه المتاخمة لها ومجالها الجوي. |
Los dirigentes de Tayikistán pusieron a disposición de la comunidad internacional el territorio, los aeropuertos y el espacio aéreo de Tayikistán para que llevaran a cabo actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | ووافقت قيادة دولتنا على وضع أراضي طاجيكستان ومطاراتها ومجالها الجوي تحت تصرف المجتمع الدولي لاستخدامها في عمليات مكافحة الإرهاب. |
En realidad, sin embargo, Israel no proyecta abandonar su control de la Faja de Gaza. Su intención es retener el poder supremo sobre Gaza mediante el control de sus fronteras terrestres y marítimas y de su espacio aéreo. | UN | إلا أن إسرائيل لا تعتزم في واقع الأمر إنهاء إحكام قبضتها على قطاع غزة، بل إنها تعتزم الاحتفاظ بالسيطرة النهائية على غزة من خلال التحكم في حدودها وبحرها الإقليمي ومجالها الجوي. |
El Gobierno de la República Turca de Chipre Septentrional presta servicios de tránsito aéreo e información en el espacio aéreo y el territorio de esa República. | UN | إذ تقوم حكومة الجمهورية التركية لشمال قبرص بتوفير خدمات الملاحة الجوية والمعلومات المتعلقة بها داخل إقليمها ومجالها الجوي. |
Asimismo, se compromete a no transportar sus vehículos vectores de armas nucleares por el territorio de los países de esa zona, inclusive sus aguas territoriales y espacio aéreo soberano. | UN | كما تعهدت بألا تسمح بمرور وسائل ايصال اﻷسلحة النووية عبر اقليم البلدان الواقعة في المنطقة، بما في ذلك مياهها الاقليمية ومجالها الجوي. |
Los Estados Unidos controlan los puertos y el espacio aéreo de Puerto Rico, que se utilizan para el tráfico de drogas y de armas, mientras que sus corporaciones determinan el precio de los productos básicos disponibles para el pueblo puertorriqueño, incluida la leche. | UN | ذلك أنها تسيطر على مرافئ بورتوريكو ومجالها الجوي وتستخدمهما في الاتجار بالمخدرات والأسلحة، فيما تحدد شركاتها أسعار السلع الأساسية المتاحة لشعب بورتوريكو، بما فيها الحليب. |
Los Estados Unidos controlan los puertos y el espacio aéreo de Puerto Rico, sin hacer nada para impedir el tráfico de drogas y armas, y sus empresas monopolizan los mercados locales. | UN | فالولايات المتحدة تسيطر على موانئ بورتوريكو ومجالها الجوي دون أن تمنع الاتجار بالمخدرات وبالأسلحة، كما أن شركاتها تحتكر السوق المحلي. |
c) El territorio, las aguas territoriales y el espacio aéreo de Estonia forman un todo inseparable e indivisible. | UN | )ج( تعتبر أراضي استونيا ومياهها الاقليمية ومجالها الجوي وحدة واحدة غير قابلة للتجزئة؛ |
El hecho de que la Asamblea Nacional turca haya decidido transferir al Gobierno de Turquía las facultades mencionadas confirma claramente la bien conocida reclamación de Turquía respecto de las islas griegas del Egeo y del derecho soberano de Grecia sobre las aguas territoriales y el espacio aéreo nacionales. | UN | إن قرار الجمعية الوطنية التركية بإحالة صلاحياتها المذكورة أعلاه إلى الحكومة التركية يؤكد بوضوح شديد اﻹدعاءات التركية المعروفة جيدا ضد الجزر اليونانية في بحر إيجه وحق اليونان السيادي فيما يتعلق بمياهها اﻹقليمية ومجالها الجوي. |
Es esta, también, una prueba decisiva para esta organización y para la comunidad internacional, cuando de manera pública han sido anunciadas nuevas violaciones de la soberanía y el espacio aéreo y marítimo de la República de Cuba para el próximo 13 de julio. | UN | ومما يمثل كذلك اختبارا حاسما لهذه المنظمة وللمجتمع الدولي ما أعلن على المﻷ من اعتزام ارتكاب انتهاكات جديدة ضد سيادة جمهورية كوبا ومجالها الجوي والبحري في ١٣ تموز/يوليه القادم. |
Los Jefes de Gobierno señalaron que el Caribe se estaba utilizando cada vez más para transportar drogas ilícitas desde los principales centros de producción a los de consumo y mencionaron la creciente audacia con que estaban actuando los traficantes de drogas en las aguas y el espacio aéreo de los Estados miembros de la Comunidad. | UN | لاحظ رؤساء الحكومات تزايد استخدام منطقة البحر الكاريبي لنقل المخدرات غير المشروعة من مراكز الانتاج الرئيسية الى مراكز الاستهلاك الرئيسية. وأحاطوا علما بتزايد جرأة مهربي المخدرات في استخدام مياه الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ومجالها الجوي. |
8. Los Ministros destacaron que el Gobierno participaba activamente en la lucha contra la delincuencia organizada internacional, en particular el tráfico de estupefacientes, a pesar de su limitada capacidad para controlar el territorio nacional, las fronteras marítimas y el espacio aéreo. | UN | 8 - وشدد الوزراء على أن الحكومة تعمل بصورة حثيثة على مكافحة الجريمة المنظمة الدولية، لا سيما الاتجار بالمخدرات، رغم قدراتها المحدودة جدا على مراقبة أراضي إقليمها، وحدودها البحرية ومجالها الجوي. |
Tal y como se observa en cartas anteriores, tales afirmaciones se basan en la reivindicación falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluidos el territorio y el espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وعلى نحو ما أوردنا في رسائلنا السابقة، تقوم هذه التأكيدات على ادعاء كاذب وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص ومجالها الجوي الوطني. |
Hay que felicitarse por esta medida pero debe destacarse que ese " retiro " o " repliegue " no eximirá a Israel de sus obligaciones como Potencia ocupante, ya que no proyecta abandonar su control de la Faja de Gaza. Al contrario, proyecta mantener su autoridad controlando las fronteras, el mar territorial y el espacio aéreo de Gaza. | UN | وهذه خطوة جديرة بالترحيب، ولكنه يجب التشديد على أن هذا " الانسحاب " أو " الانفصال " لن يُحِلّ إسرائيل من التزاماتها كسلطة احتلال، ذلك لأنها لا تعتزم التخلي عن سيطرتها على قطاع غزة، بل إنها تعتزم الاحتفاظ بسلطتها من خلال التحكم بحدود غزة وبحرها الإقليمي ومجالها الجوي. |
El Estado parte debería proporcionar información adicional sobre las medidas concretas que haya adoptado para investigar las denuncias de participación del Estado parte en los programas de entrega extrajudicial de detenidos y de utilización de los aeropuertos y el espacio aéreo del Estado parte para los vuelos con fines de " entrega extrajudicial " de detenidos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير الخاصة المتخذة للتحقيق في ادعاءات تورطها في برامج تسليم الأشخاص واستخدام مطاراتها ومجالها الجوي لإجراء رحلات " تسليم استثنائي " . |
El Estado parte debería proporcionar información adicional sobre las medidas concretas que haya adoptado para investigar las denuncias de participación del Estado parte en los programas de entrega extrajudicial de detenidos y de utilización de los aeropuertos y el espacio aéreo del Estado parte para los vuelos con fines de " entrega extrajudicial " de detenidos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير الخاصة المتخذة للتحقيق في ادعاءات تورطها في برامج تسليم الأشخاص واستخدام مطاراتها ومجالها الجوي لإجراء رحلات " تسليم استثنائي " . |
Sin embargo, si bien Gaza ya no está colonizada por israelíes, sus fronteras, su mar territorial y su espacio aéreo siguen estando controlados por Israel. | UN | غير أنه وإن كانت غزة لم تَعُدْ مستعمرةً من قِبَلِ المستوطنين الإسرائيليين، فإن حدودها وبحرها الإقليمي ومجالها الجوي ما زالت تحت سيطرة إسرائيل. |
La jurisdicción del Iraq comprende el territorio de la República del Iraq y todas las zonas bajo su soberanía, con inclusión de sus aguas costeras y su espacio aéreo. | UN | وتشمل الولاية القضائية للعراق المناطق التابعة لجمهورية العراق وكافة المناطق التي تخضع لسيادتها بما في ذلك مياهها الساحلية ومجالها الجوي. |
9. Preocupan al Comité los diversos informes acerca de la presunta cooperación del Estado parte en un programa de entrega extrajudicial de detenidos, para cuya finalidad los vuelos utilizan espacio aéreo y aeropuertos del Estado parte. | UN | 9- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مختلف التقارير التي تفيد بتعاون الدولة الطرف المزعوم في برنامج لتسليم الأشخاص، حيث نظمت رحلات جوية لتسليم الأشخاص باستخدام مطارات الدولة الطرف ومجالها الجوي. |
Asimismo, se compromete a no transportar sus vehículos vectores de armas nucleares por el territorio de los países de esa zona, inclusive sus aguas territoriales y espacio aéreo soberano. | UN | كما تعهدت بألا تسمح بمرور وسائل ايصال اﻷسلحة النووية عبر اقليم البلدان الواقعة في المنطقة، بما في ذلك مياهها الاقليمية ومجالها الجوي. |