"ومجتمعاتهم المحلية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus comunidades en
        
    • y comunidades en la
        
    • sus comunidades seguirán estando en
        
    • sus comunidades a
        
    • y comunidades en las
        
    En dichos foros se hace hincapié en la intervención de las poblaciones indígenas y sus comunidades en la planificación y ordenación de la diversidad biológica. UN وهي تؤكد على الدور الذي يضطلع به السكان اﻷصليون ومجتمعاتهم المحلية في تخطيط وإدارة التنوع البيولوجي.
    Recordando también las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el sentido de que se haga participar a los pueblos indígenas y sus comunidades en los programas de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el desarrollo, como se indica en el Principio 22 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y en el capítulo 26 del Programa 21, UN وإذ تشير أيضا إلى توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية باشراك السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم المحلية في برامج اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية كما جاء في المادة ٢٢ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وفي الفصل ٦٢ من جدول أعمال القرن ١٢،
    Mesa redonda sobre el tema “Lograr unos Objetivos de Desarrollo del Milenio inclusivos: empoderamiento de las personas con discapacidad y sus comunidades en todo el mundo” UN حلقة نقاش في موضوع " توخي الشمولية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ومجتمعاتهم المحلية في جميع أنحاء العالم "
    d) Establezca un sistema centralizado de recogida de datos para determinar el número de niños secuestrados, incluso para su adopción, y de niños que hayan sido rescatados y devueltos a sus familiares y comunidades en la China continental. UN (د) إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات لتحديد عدد الأطفال المختطفين، بما في ذلك لغايات التبني، والأطفال الذين أنقِذوا وأعيد إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية في الصين القارية.
    La dignidad y el bienestar de los supervivientes, sus familias y sus comunidades seguirán estando en el centro de nuestras actividades. UN وستكون كرامة ورفاه الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في صميم الجهود التي نبذلها.
    Por lo tanto, el desarrollo debe ayudar a esas personas y a sus comunidades a aprovechar plenamente el potencial que Dios les ha dado y a convertirse en protagonistas y no en meros beneficiarios de la asistencia, con acceso equitativo a los recursos del mundo. UN وبالتالي، فإن التنمية من شأنها أن تساعدهم ومجتمعاتهم المحلية في تحقيق كامل الإمكانات التي وهبهم الله ليصبحوا أطرافا رئيسية فاعلة تستفيد من موارد العالم على قدم المساواة مع غيرها، وليس مجرد أطراف مستفيدة من المساعدة.
    m) Se ha incidido en la participación de las personas con discapacidad, sus familias, y comunidades en las acciones de prevención, rehabilitación y equiparación de oportunidades, apoyando y participando en las discusiones del plan de salud. UN (م) قطعنا شوطاً في مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقات وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في الإجراءات المتعلقة بالوقاية وإعادة التأهيل وتكافؤ الفرص والدعم والمشاركة في مناقشات بشأن الخطة الصحية؛
    Mesa redonda sobre el tema “Lograr unos Objetivos de Desarrollo del Milenio inclusivos: empoderamiento de las personas con discapacidad y sus comunidades en todo el mundo” UN حلقة نقاش في موضوع " تعميم الاستفادة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ومجتمعاتهم المحلية في جميع أنحاء العالم "
    Mesa redonda sobre el tema “Por unos Objetivos de Desarrollo del Milenio inclusivos: empoderamiento de las personas con discapacidad y sus comunidades en todo el mundo” UN حلقة نقاش في موضوع " تعميم الاستفادة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ومجتمعاتهم المحلية في جميع أنحاء العالم "
    Mesa redonda sobre el tema “Lograr unos Objetivos de Desarrollo del Milenio inclusivos: empoderamiento de las personas con discapacidad y sus comunidades en todo el mundo” UN حلقة نقاش في موضوع " تعميم الاستفادة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ومجتمعاتهم المحلية في جميع أنحاء العالم "
    Mesa redonda sobre el tema “Por unos Objetivos de Desarrollo del Milenio inclusivos: empoderamiento de las personas con discapacidad y sus comunidades en todo el mundo” UN حلقة نقاش في موضوع " تعميم الاستفادة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ومجتمعاتهم المحلية في جميع أنحاء العالم "
    Cuanto más tiempo dure la perturbación del mercado de trabajo, más trabajadores corren el riesgo de quedar atrapados, junto con sus familias y sus comunidades, en una pobreza duradera. UN 21 - وكلما طالت الضائقة التي تشهدها سوق العمل، زاد خطر سقوط العاملين المتضررين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في فقر طويل المدى.
    48. La UNCTAD ha destacado la importancia de los beneficios y oportunidades potenciales de las relaciones de comercio, inversión y desarrollo entre los países de origen de los migrantes y sus comunidades en el extranjero. UN 48- وقد شدد الأونكتاد على أهمية الفوائد والفرص المحتملة للروابط التجارية والاستثمارية والإنمائية بين البلدان الأصلية للمهاجرين ومجتمعاتهم المحلية في الخارج.
    Celebró el Día Internacional de las Personas con Discapacidad en Kampala el 3 de diciembre de 2009 bajo el lema " Lograr unos Objetivos de Desarrollo del Milenio inclusivos: empoderamiento de las personas con discapacidad y sus comunidades en todo el mundo " . UN واحتفلت المنظمة باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة وذلك في إطار موضوع " تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في الأهداف الإنمائية للألفية: تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ومجتمعاتهم المحلية في جميع أنحاء العالم " في كمبالا في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Población indígena extranjera: Garantiza su seguridad en el tránsito y en su estadía en Costa Rica, con una serie de condiciones legales, reglamentarias y procedimentales especiales, y establece comunicación interinstitucional, con agencias de derechos humanos, país de origen y sus comunidades en Costa Rica y su país de origen. UN السكان الأصليون الأجانب: يُكفل أمنهم أثناء عبورهم كوستاريكا وإقامتهم فيها، رهناً بمجموعةٍ من الشروط القانونية والتنظيمية والإجرائية الخاصة، وتُجرى اتصالات مؤسسية مشتركة بهيئات حقوق الإنسان والبلدان الأصلية لهؤلاء السكان ومجتمعاتهم المحلية في كوستاريكا.
    Después de la ceremonia se celebraron mesas redondas sobre el tema " Lograr unos Objetivos de Desarrollo del Milenio inclusivos: empoderamiento de las personas con discapacidad y sus comunidades en todo el mundo " . UN وأعقب الحفلَ حلقات نقاش موضوعها " تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في الأهداف الإنمائية للألفية: تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ومجتمعاتهم المحلية في جميع أنحاء العالم " .
    38. Condena a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) por sus violaciones manifiestas de los derechos humanos de las personas de etnia albanesa de Kosovo, y por su violenta campaña para expulsar o deportar a kosovares de etnia albanesa de sus hogares y comunidades en la República Federativa; UN ٣٨ - تدين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لقيامها بانتهاكات فادحة لحقوق اﻹنسان لسكان كوسوفو المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو ولحملتها الشعواء الرامية إلى طرد أو ترحيل أهالي كوسوفو ذوي اﻷصل اﻷلباني من منازلهم ومجتمعاتهم المحلية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(؛
    El programa, que se desarrolla en Bilbao (España) y Ginebra, ofrece a los hombres y mujeres de los pueblos indígenas la oportunidad de obtener conocimientos en materia de derechos humanos internacionales en general y de derechos indígenas en particular para que puedan prestar asistencia a sus organizaciones y comunidades en la tarea de proteger y promover los derechos humanos de sus pueblos. UN ويتيح هذا البرنامج الذي يُنظم في بلباو (إسبانيا) وجنيف لكل من رجال الشعوب الأصلية ونسائها الفرصة لاكتساب المعرفة بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان بصفة عامة، وحقوق الشعوب الأصلية بشكل خاص لكي يتمكنوا من تقديم المساعدة لمنظماتهم ومجتمعاتهم المحلية في الجهود المبذولة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بشعوبهم.
    La dignidad y el bienestar de los supervivientes, sus familias y sus comunidades seguirán estando en el centro de nuestra labor. UN ووضع كرامة ورفاه الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في صميم الجهود التي نبذلها؛
    p) En relación a promover la participación de las personas con discapacidad, sus familias, y comunidades en las acciones de prevención, rehabilitación y equiparación de oportunidades, se desarrolló una campaña de sensibilización y prevención por cinco meses en televisión y radio y 17 vallas de carreteras fueron colocadas en los departamentos. UN (ع) فيما يتعلق بالترويج لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقات وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في برامج الوقاية وإعادة التأهيل وتكافؤ الفرص مجموعة، نظمت حملات للتوعية لمدة 5 شهور على شاشات التلفزة وفي الإذاعة ووضعت 17 مجموعة لوحات على أسوار الطرق في المقاطعات الإدارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more