"ومجتمع المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la comunidad de organizaciones no gubernamentales
        
    • y la comunidad de ONG
        
    • y la comunidad no gubernamental
        
    • y el conjunto de organizaciones no gubernamentales
        
    • la comunidad de las organizaciones no gubernamentales
        
    • a la comunidad de organizaciones no gubernamentales
        
    El equipo colaborará estrechamente con el Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales en la preparación de planes de emergencia. UN وسيعمل هذا الفريق بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية من أجل إعداد خطط الطوارئ الاحتياطية.
    C. Consultas entre el Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales y la comunidad de organizaciones no gubernamentales UN التشــاور بيــن اللجنة المعنيــة بالمنظمــات غير الحكومية ومجتمع المنظمات غير الحكومية
    En particular, era necesario abrir un cauce para el diálogo entre el Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وتقوم الحاجة بالتحديد إلى فتح قناة للحوار بين الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Esas disposiciones, cuya evolución ha sido observada atentamente por la sociedad civil y la comunidad de ONG, tienen por objeto empoderar a los ciudadanos de Sierra Leona y crear un entorno favorable para el desarrollo del sector privado. UN والقصد من هذه التدابير، التي يراقبها عن كثب المجتمع المدني ومجتمع المنظمات غير الحكومية هو تمكين مواطني سيراليون وتهيئة بيئة تُفضي إلى تنمية القطاع الخاص.
    Se ha obtenido amplio apoyo entre los gobiernos y la comunidad no gubernamental. UN وحصل على دعم واسع بين الحكومات ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Los recientes esfuerzos por mejorar los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales ya están dando resultados positivos. UN وأسفرت الجهود اﻷخيرة الرامية إلى تحسين آليات التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية عن نتائج إيجابية بالفعل.
    Esto supone la participación de todos los órganos y personas interesadas, desde la Comisión de Derechos Humanos, el Secretario General y el Alto Comisionado hasta los jefes de organismos, la prensa y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يعني هذا اشتراك جميع اﻷطراف والهيئات بدءا من لجنة حقوق الانسان إلى اﻷمين العام إلى المفوض السامي إلى رؤساء الوكالات والصحافة ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Los participantes identificaron los temas comunes que enlazan esas conferencias y discutieron las crecientes oportunidades de asociación entre el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وحدد المشاركون القضايا المشتركة التي تربط بين هذه المؤتمرات، وناقشوا زيادة فرص الشراكة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Al mismo tiempo, se ha desplegado un esfuerzo sistemático para desarrollar relaciones con los componentes de financiación relacionados con el agua de los organismos internacionales de desarrollo, los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las fundaciones, el sector privado y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وفي الوقت نفسه، بذلت جهود منتظمة ﻹقامة العلاقات مع عناصر التمويل المتصل بالمياه في وكالات التنمية الدولية والحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات، والقطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    El Carter Center ' s Human Rights Committee seguirá promoviendo el diálogo con respecto a dicha corte entre el gobierno estadounidense y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وستواصل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمركز كارتر تعزيز الحوار بين حكومة الولايات المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية في موضوع المحكمة الجنائية الدولية.
    El Relator Especial desea alentar al Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales a que brinden formación adecuada a los periodistas romaníes y utilicen los medios de comunicación para mejorar la imagen de los romaníes en Hungría. UN ويود المقرر الخاص أن يشجع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على توفير التدريب الكافي للصحفيين من أقلية روما واستعمال وسائط الإعلام لتحسين صورة أقلية روما في هنغاريا.
    En particular, el Relator Especial alienta al Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales a que aprovechen los medios de difusión para mejorar la imagen de los nómadas y los refugiados en Irlanda. UN ويود المقرر الخاص أن يشجع على سبيل الخصوص الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على استعمال وسائط الإعلام لتحسين صورة الرحل واللاجئين في آيرلندا.
    112. Espacios de cooperación y diálogo entre el Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN 112- فتح مجالات للتعاون والحوار بين الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    A diferencia de otros procesos internacionales, el proceso de Ottawa ha conseguido lograr una fuerte alianza entre gobiernos y la comunidad de organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وخلافا للعديد من العمليات الدولية الأخرى، استطاعت عملية أوتاوا أن تحقق شراكة قوية بين الحكومات ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Estamos dispuestos a participar activamente en los esfuerzos por mejorar la complementariedad y la interoperabilidad entre el sistema de las Naciones Unidas, la red de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN ونحن على استعداد للقيام بدور نشط في الجهود المبذولة لتحسين التكامل والتبادل بين منظومة الأمم المتحدة، وشبكة الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    La Oficina considera que dicha actividad debería examinarse en la Sede de las Naciones Unidas, junto con otras organizaciones de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y la comunidad de organizaciones no gubernamentales (ONG) en general. UN ويعتقد المكتب بضرورة القيام بهذا النشاط بمقر الأمم المتحدة، جنباً إلى جنب مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومجتمع المنظمات غير الحكومية بصورة عامة.
    El Plan de Acción para la Rehabilitación Inmediata, de octubre de 1993, fue resultado de una labor conjunta de representantes del Gobierno, organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وكانت " خطة عمل اﻹنعاش الفوري " التي ظهرت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، نتيجة لجهود مشتركة بذلها ممثلو الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Entre los enfoques más eficaces adoptados figuraban los destinados a fortalecer las asociaciones de base amplia para la cooperación Sur-Sur, especialmente con el sector privado y la comunidad de ONG. UN 13 - ومن بين النهج الأشد فعالية التي تم اعتمادها تلك النُهج التي تستهدف تعزيز الشراكات عريضة القواعد في مجال التعاون بين بلدان الجنوب وخاصة التعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Debería establecerse una relación de cooperación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y regionales y la comunidad no gubernamental a fin de movilizar el apoyo del público y de la clase política. UN وينبغي إقامة شراكة تعاونية بين الحكومات، والمنظمات الدولية واﻹقليمية ومجتمع المنظمات غير الحكومية لتعبئة الدعم الجماهيري والسياسي.
    A las características de la integración de las estructuras mundiales de las TIC se unen en este escenario las políticas nacionales activas y la coordinación de las actividades con el sector privado y el conjunto de organizaciones no gubernamentales. UN تقترن سمات دمج الهياكل العالمية المتكاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال، في هذا السيناريو، بسياسات قومية نشيطة وعمل منسق مع القطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Tendría que emplear todos sus recursos para idear mecanismos innovadores a fin de que continuara la relación mutuamente beneficiosa entre el Consejo y la comunidad de las organizaciones no gubernamentales. UN وسيتعين عليها أن تلجأ إلى جميع مواردها لاستنباط أساليب جديدة لمواصلة العلاقة المتبادلة المفيدة بين المجلس ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Se invitará a participar en la labor del comité consultivo a otros países donantes, las Naciones Unidas y los organismos intergubernamentales que trabajan en el Pacífico, al igual que a la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وسيدعى الى المشاركة في أعمال اللجنة الاستشارية كل من البلدان المانحة اﻷخرى واﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية التي لها نشاط في المحيط الهادئ، ومجتمع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more