"ومجتمع مدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • una sociedad civil
        
    • y la sociedad civil
        
    • y sociedad civil
        
    También es necesaria la estabilidad interna, una buena gestión del medio ambiente, una sociedad civil vigorosa y una democracia activa. UN فهناك حاجــة لاستقــرار داخلي، وإدارة بيئية سليمة، ومجتمع مدني قوي وديمقراطية نشطة.
    Somalia sigue existiendo en un ciclo de miseria y estancamiento político, sin estructuras, sin economía y sin una sociedad civil estable o una autoridad legítima. UN ولا تزال الصومال تعيش في حلقة من البؤس والجمود السياسي، وتفتقر إلى وجود هياكل أساسية، واقتصاد، ومجتمع مدني مستقر، وسلطة شرعية.
    No hay partidos políticos multiétnicos sólidos ni una sociedad civil estructurada. UN لا تتوافر أحزاب سياسية متعددة اﻷعراق قوية ومجتمع مدني منظم.
    El Comité comenzó su labor a principios de 2011 y ha recibido en forma oficiosa expresiones de interés de distintas fuentes, entre ellas particulares, Estados y la sociedad civil. UN وباشرت اللجنة عملها في أوائل عام 2011، فتلقت بشكل غير رسمي مذكرات للإعراب عن الاهتمام من مصادر مختلفة، بما في ذلك أفراد ودول ومجتمع مدني.
    Deberíamos utilizar los medios de comunicación en masa disponibles con inteligencia y sensatez para crear vías de comunicación y estructuras que nos permitan, como líderes, gobiernos y sociedad civil, crear las condiciones necesarias para la paz a la que aspiramos. UN إن الحكمة تتطلب منا اليوم استخدام وسائط الإعلام والاتصالات المتوفرة حاليا بنظرة واعية وحكيمة لخلق القنوات والهياكل التي تمكننا كقادة وحكومات ومجتمع مدني من تهيئة المناخ الصالح والقوة الدافعة لتحقيق السلام المنشود.
    Hoy, en Uzbekistán está en marcha el proceso de establecer un Estado sobre la base del estado de derecho, una sociedad civil y una economía de mercado eficaz con orientación social. UN إن أوزبكستان الحديثة تمر بعملية إقامة دولة مؤسسة على حكم القانون، ومجتمع مدني واقتصاد سوقي ذي اتجاه اجتماعي فعال.
    Percibimos unas Naciones Unidas fortalecidas y democratizadas y una sociedad civil vibrante como garantes de esta responsabilidad. UN ونحن نرى في أمم متحدة تم تعزيزها وتحقيق الديمقراطية فيها، ومجتمع مدني مفعم بالحيوية، ضامنين لهذه المساءلة.
    Necesitan una ayuda para crear un buen gobierno y una sociedad civil viable. UN وهم بحاجة إلى اليد التي تمتد لمساعدتهم في إقامة حكم رشيد ومجتمع مدني قابل للبقاء.
    En suma, Guatemala cuenta hoy en día con un sistema democrático y una sociedad civil madura, que está siempre alerta al cumplimiento de los Acuerdos de Paz. UN ولدى غواتيمالا اليوم نظام ديمقراطي ومجتمع مدني ناضج ودائم اليقظة إزاء الامتثال لاتفاقات السلام.
    Tenemos una sólida política democrática y una sociedad civil entusiasta. UN ولدينا نظام حكم ديمقراطي قوي ومجتمع مدني نشيط وفعال.
    Todo eso requiere un Estado competente, eficiente y responsable que promueva activamente el desarrollo además de un sector privado dinámico y una sociedad civil activa. UN وجميعها يتطلب دولة قادرة وكفؤة ومسؤولة تعمل بنشاط في تعزيز التنمية، بالإضافة إلى وجود قطاع خاص دينامي ومجتمع مدني نشيط.
    La independencia del poder judicial de la India salvaguarda los derechos de sus ciudadanos, mientras los medios de comunicación vitales y una sociedad civil que se hace oír refuerzan aún más esos derechos. UN كما ضمن القضاء الهندي المستقل حقوق مواطنيها، في الوقت الذي عززتها وسائط إعلام حرة نشيطة ومجتمع مدني ذو صوت مسموع.
    Para su ejercicio se requieren medios de comunicación independientes, una sociedad civil dinámica y sindicatos independientes. UN وتمارَس تلك الحريات عبر وجود وسائل إعلام مستقلة ومجتمع مدني ينبض بالحياة ونقابات مستقلة.
    También necesitamos unos medios de comunicación libres, unas instituciones sólidas y una sociedad civil activa. UN فنحن بحاجة أيضا إلى وسائط إعلام حرة ومؤسسات قوية ومجتمع مدني نشط.
    Queremos ayudar a crear un poder judicial independiente, un panorama de medios de comunicación pluralistas y una sociedad civil vibrante. UN نحن نريد المساعدة في إقامة نظام قضائي مستقل، وساحة إعلامية تعددية، ومجتمع مدني نشط.
    Palestina también posee un sector privado y una sociedad civil dinámicos. UN ولدى فلسطين قطاع خاص ومجتمع مدني مفعمين بالنشاط.
    Es claro que una cultura de pluralismo, una sociedad civil vibrante y la educación cívica son elementos cruciales para la promoción del estado de derecho. UN ومن الواضح أن وجود ثقافة تعددية ومجتمع مدني نشط وتعليم مدني له أهمية أساسية بالنسبة لسيادة القانون.
    Como parte de ese proceso, debemos determinar más claramente las obligaciones respectivas de los países pobres y de los países donantes asociados en su desarrollo, las instituciones internacionales, el sector privado y la sociedad civil. UN وكجزء من هذه العملية، ينبغي لنا أن نحدد بمزيد من الوضوح مسؤوليات كل من البلدان الفقيرة وشركائها الإنمائيين، من بلدان مانحة ومؤسسات دولية وقطاع خاص ومجتمع مدني.
    Para construir una alianza mundial para el desarrollo harán falta la participación y la cooperación de todos los interesados: los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil. UN وسيحتاج بناء شراكة عالمية من أجل التنمية إلى مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة وتعاونها، من حكومات وقطاع خاص ومجتمع مدني على حد سواء.
    Cuando todos los miembros de una sociedad pueden participar libremente en la vida política, cuando un gobierno es responsable ante la ley y ante su población, cuando los medios de comunicación son libres e independientes y la sociedad civil dinámica, cuando se respetan los derechos humanos y cuando el poder judicial funciona y es independiente, es posible expresar la disconformidad por métodos legítimos y no violentos. UN عندما يتمكن كافة أعضاء المجتمع من المشاركة في الحياة السياسية بحرية، وعندما يتم مساءلة الحكومة أمام القانون والشعب، وعند وجود وسائل إعلام حرة ومستقلة ومجتمع مدني نابض بالحياة، وعندما يتم احترام حقوق الإنسان، وعند وجود نظام قضائي مستقل، عند ذلك يمكن التعبير عن الخلاف بطرق مشروعة وغير عنيفة.
    Para concluir, permítaseme reiterar el compromiso de Venezuela con el Plan de Acción de Copenhague y expresar nuestra confianza en que la comunidad internacional se una efectivamente en torno al logro de sus objetivos, de manera de contribuir todos, gobiernos y sociedad civil, a hacer realidad sus metas y abrir nuevos horizontes de esperanza para la humanidad. UN وختاما أود ببساطة أن أكرر التزام فنزويلا ببرنامج عمل كوبنهاغن، وأن أعرب عن قناعتنــا بــأن المجتمع الدولي سوف يتضامن بالفعــل نحو تحقيق أهـــدافه من خلال مساهمة الجميع، - حكومـــات ومجتمع مدني - لجعل أهدافه واقعا حيا، ولفتح آفاق جديدة لﻷمل أمام اﻹنسانية وأمام شعبنا.
    12. La OMS, como ocurre con otros organismos, mantiene contactos con una gran variedad de partes interesadas (personas, comunidades, profesionales de la salud, autoridades públicas, gobiernos y sociedad civil) y utiliza diversos términos para describir ese empeño: promoción de la salud, educación en materia de salud, movilización social, comunicaciones para modificar los comportamientos, información sobre el riesgo y comunicación translacional. UN 12 - ومثلما هو الحال بالنسبة لوكالات أخرى، تنخرط منظمة الصحة العالمية في التعاون مع نطاق واسع من أصحاب المصلحة (أفراد ومجتمعات محلية وعمال صحيون وصانعو قرارات وحكومات ومجتمع مدني)، وتستخدم مجموعة مختلفة من المصطلحات لوصف المشاركة التي تقوم بها تشمل: تعزيز الصحة، والتثقيف الصحي، والحشد الاجتماعي، والاتصال لإحداث التغيير السلوكي، والاتصالات لمواجهة المخاطر والاتصالات المتعديّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more