Para concluir rápidamente las negociaciones sobre la reforma del Consejo y lograr un consenso se requiere un espíritu de avenencia por parte de los diversos Estados y grupos de Estados interesados. | UN | وإذا ما أردنا التعجيل بإنهاء المفاوضات بشأن إصلاح المجلس وتوصلنا إلى توافق آراء في هذا الصدد فينبغي أن تتحلى الدول ومجموعات الدول المعنية بروح التوفيق والمصالحة. |
En cuanto a sus relaciones exteriores, la Unión Europea sigue coordinando su labor y colaborando con otros Estados y grupos de Estados en este ámbito. | UN | ويواصل الاتحاد، في علاقاته الخارجية، تنسيق جهوده وتعاونه مع الدول ومجموعات الدول اﻷخرى في ذلك المجال. |
Es sumamente importante disponer de un instrumento universal equitativo, bien equilibrado y de carácter no discriminatorio que satisfaga los intereses de los distintos Estados y grupos de Estados. | UN | ومن الأهمية البالغة بمكان وضع صك عالمي وغير تمييزي يتسم بالعدل والتوازن ويخدم مصالح فرادى الدول ومجموعات الدول. |
Los Estados y los grupos de Estados parecen hoy en día estar dedicados principalmente a tratar de proteger sus intereses nacionales o de grupo. | UN | ويبدو أن الدول ومجموعات الدول في هذه اﻷيام تسعى في المقام اﻷول إلى حماية المصالح الـــوطنية أو مصالح المجموعات. |
Lo ha hecho por medio de las resoluciones que cada año se aprueban casi unánimemente, de las decenas de apelaciones de Jefes de Estado y de delegaciones que se refieren al tema en el debate general de alto nivel de la Asamblea y de los pronunciamientos de casi todos los organismos internacionales y agrupaciones de Estados, en particular los de América Latina y el Caribe. | UN | وقد فعل ذلك بواسطة القرارات التي اتخذت كل عام بالإجماع تقريبا، وبواسطة عشرات النداءات التي وجهها رؤساء الدول والوفود الذين أشاروا إلى هذا البند أثناء المناقشة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة، وبواسطة البيانات التي أدلت بها جميع الوكالات الدولية ومجموعات الدول تقريبا، وبصفة خاصة تلك الموجودة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La experiencia ha demostrado que el programa actual es el más apropiado para tener en cuenta los intereses de diversos Estados y grupos de Estados. | UN | فقد أثبتت التجربة الماضية أن جدول الأعمال الحالي هو أنسب ما يراعي مصالح مختلف الدول ومجموعات الدول. |
Tenemos que garantizar el derecho inalienable de los Estados a un determinado nivel de seguridad, de manera que los Estados y grupos de Estados que han alcanzado acuerdos no puedan conseguir la superioridad sobre otros Estados en ninguna etapa del desarrollo del sistema. | UN | ويلزم أن نكفل حق الدول غير القابل للتصرف في التمتع بمستوى معين من الأمن حتى لا تستطيع الدول ومجموعات الدول التي توصلت إلى اتفاقات تحقيق تفوق على الدول الأخرى في أي مرحلة من مراحل تطور هذا النظام. |
Las migraciones internacionales afectan la vida y el bienestar de muchos pueblos y sociedades, así como el funcionamiento de Estados y grupos de Estados. | UN | إن الهجرة الدولية تؤثر على حياة ورفاهة العديد من الشعوب والمجتمعات، وكذلك على عمل الدول ومجموعات الدول. |
Diversos Estados y grupos de Estados, como la Unión Europea, han adoptado varias iniciativas importantes a fin de apoyar la aplicación del Plan de Acción. | UN | واتخذ عدد من المبادرات الهامة من جانب دول ومجموعات الدول المختلفة، مثل الاتحاد الأوروبي، بغية دعم تنفيذ خطة العمل. |
Su país cooperará plenamente con todos los Estados y grupos de Estados en la búsqueda de soluciones de compromiso para las formulaciones todavía no resueltas en el proyecto. | UN | وقال إن بلده سيتعاون مع جميع الدول ومجموعات الدول في السعي إلى حلول توفيقية للصيغ التي لم تُحل بعد في المشروع. |
Las posiciones de los distintos Estados Miembros y grupos de Estados son bien conocidas y han sido analizadas en el curso de las negociaciones. | UN | إن مواقف مختلف الدول الأعضاء ومجموعات الدول معروفة تماما وقد استعرضت خلال المفاوضات. |
En el curso de esas sesiones, las distintas delegaciones y grupos de Estados han presentado sus observaciones orales y escritas para su ulterior examen. | UN | وخلال هاتين الجلستين، قدمت فرادى الوفود ومجموعات الدول ملاحظاتها الشفوية والخطية لمواصلة النظر فيها. |
En el curso de esas sesiones, las distintas delegaciones y grupos de Estados han presentado sus observaciones orales y escritas para su ulterior examen. | UN | وخلال هاتين الجلستين، قدمت فرادى الوفود ومجموعات الدول ملاحظاتها الشفوية والخطية لمواصلة النظر فيها. |
Del mismo modo, mucho depende de la contribución activa de los Estados Unidos y de otras importantes potencias y grupos de Estados, que han hecho de la búsqueda de una solución de paz para el Oriente Medio una de las piedras angulares de su política exterior. | UN | وبالقدر نفسه، تعتمد أمور كثيرة على المشاركة النشطة من الولايات المتحدة وسائر الدول ومجموعات الدول الرئيسية التي جعلت من متابعة السير نحو تسوية سلمية في الشرق الأوسط ركنا أساسيا في سياستها الخارجية. |
No obstante, está dispuesto a postergar la adopción de medidas por respeto a los Estados y grupos de Estados que desean examinar la cuestión más a fondo. | UN | وقال إن المجموعة على استعداد لإرجاء اتخاذ ذلك الإجراء احتراما للدول ومجموعات الدول التي ترغب في إجراء مزيد من المناقشات للمسألة. |
La Federación de Rusia alberga la seguridad de que los derechos humanos están llamados a convertirse en un factor de acercamiento entre los diferentes Estados y grupos de Estados y de consolidación de un clima de confianza y respeto mutuo en las relaciones internacionales. | UN | ويؤمن الاتحاد الروسي بأن حقوق الإنسان مقدر لها أن تصبح عاملا لتحقيق التقارب بين الدول ومجموعات الدول المختلفة، وأن تكون كذلك عاملا لتعزيز روح الثقة والاحترام المتبادل في العلاقات الدولية. |
Los intentos de algunos Estados y grupos de Estados de usurpar los poderes de las Naciones Unidas en este sentido minan tanto la autoridad de la Organización como la integridad del ordenamiento jurídico internacional. | UN | على أن محاولات بعض الدول ومجموعات الدول اغتصاب سلطات الأمم المتحدة في هذا الخصوص إنما تؤدّي إلى تقويض سلطة المنظمة ونزاهة النظام القانوني الدولي في آن معاً. |
Son una representación delicadamente equilibrada de lo que los Estados y los grupos de Estados aceptan convenir. | UN | فهي تمثيل متوازن بصورة دقيقة لما تبديه الدول ومجموعات الدول من الاستعداد للاتفاق عليه. |
Con relación a la reforma del Consejo de Seguridad persisten divergencias profundas entre los Estados y los grupos de Estados. | UN | وثمة انقسامات عميقة ما زالت قائمة بين الدول ومجموعات الدول بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Nuestra labor es necesariamente de carácter político porque tratamos de establecer prioridades para la acción colectiva de los Estados Miembros, a la vez que proporcionamos un foro común para que las delegaciones y los grupos de Estados expresen sus opiniones. | UN | وطبيعة عملنا سياسية بالضرورة، ذلك لأننا نسعى إلى تحديد الأولويات للعمل الجماعي بين الدول الأعضاء بينما نوفر محفلا مشتركا للتعبير عن آراء فرادى الوفود ومجموعات الدول. |
Se recibió un total de 13 comunicaciones de los Estados miembros y agrupaciones de Estados (Camerún, Canadá, Cuba, Egipto (en nombre del Movimiento de los Países No Alineados), Unión Europea, Guatemala, Japón, Países Bajos, Paraguay, Portugal, Qatar, Tailandia y Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); se recibieron 14 contribuciones de otras partes interesadas. | UN | وفي المجموع، وردت 13 ورقة من الدول الأعضاء ومجموعات الدول (الاتحاد الأوروبي وباراغواي والبرتغال وتايلند وغواتيمالا وقطر والكاميرون وكندا وكوبا ومصر (نيابة عن حركة عدم الانحياز) والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وهولندا واليابان)؛ ووردت 14 ورقة من جهات معنية أخرى. |
En ese sentido, Rumania respalda las solicitudes de una mayor representación expresadas por los grupos de Estados de Europa Oriental, América Latina y el Caribe, África y Asia. | UN | وفي ذلك السياق، تدعم رومانيا مطالب أوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومجموعات الدول الأفريقية والآسيوية، بتحقيق التمثيل الأفضل. |