(relación E/PIB) en algunos países y grupos de países | UN | في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية |
(relación E/PIB) en algunos países y grupos de países | UN | في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية |
De momento, la Comisión ha recibido más de 600 peticiones y demandas de particulares y grupos de todo el país. | UN | وتلقت اللجنة حتى الآن 600 عريضة وشكوى قدمها أفراد ومجموعات من كافة أنحاء البلد. |
En él se identificaban numerosos aspectos y conjuntos de datos que se necesitan para un diagnóstico y un control eficaces de la desertificación. | UN | وقد حددت الورقة جوانب كثيرة ومجموعات من البيانات اللازمة لتشخيص التصحر ومكافحته مكافحة فعالة. |
Las irregularidades fueron denunciadas por varias organizaciones y grupos de organizaciones que supervisaban las elecciones. | UN | وأبلغت عن المخالفات عدة منظمات ومجموعات من المنظمات تولت رصد الانتخابات. |
Algunos Estados y grupos de Estados señalaron que seguirían reflexionando sobre esas cuestiones y darían a conocer sus conclusiones al respecto en otra reunión del Grupo de Redacción. | UN | فقد ذكرت بعض الدول ومجموعات من الدول أنها ستجري مزيدا من الدراسات بشأن المسائل قيد البحث وتعرض نتائج تلك الدراسات في اجتماع مقبل لفريق الصياغة. |
En el 57% se observaba que el enfoque programático entrañaba la participación en programas nacionales, con objetivos nacionales, metas sujetas a plazos y grupos de proyectos y actividades para alcanzarlas. | UN | وذكرت ٥٧ في المائة من الردود أن النهج البرنامجي يتطلب المشاركة في البرامج القطرية، مع وجود أهداف وطنية، وأهداف محددة بفترات زمنية ومجموعات من المشاريع واﻷنشطة لتحقيق تلك اﻷهداف. |
En el 57% se observaba que el enfoque programático entrañaba la participación en programas nacionales, con objetivos nacionales, metas sujetas a plazos y grupos de proyectos y actividades para alcanzarlas. | UN | وذكرت ٥٧ في المائة من الردود أن النهج البرنامجي يتطلب المشاركة في البرامج القطرية، مع وجود أهداف وطنية، وأهداف محددة بفترات زمنية ومجموعات من المشاريع واﻷنشطة لتحقيق تلك اﻷهداف. |
Puesto que incorpora los puntos de vista de varios Estados y grupos de Estados, espera que el Comité pueda llegar a un consenso al respecto antes de que finalice la continuación del período de sesiones. | UN | وأضاف أنه يأمل، بما أن المشروع يتضمن آراء دول مختلفة ومجموعات من الدول، أن تتوصل اللجنة إلى توافق آراء بشأنه قبل انتهاء الدورة المستأنفة. |
La UE, además de fomentar la consolidación de su integración interna, participa en diversos frentes en la elaboración de acuerdos de libre comercio con distintos países y grupos de países. | UN | ٢٣ - وإن الاتحاد اﻷوروبي، إضافة إلى توطيد وحدته الداخلية، منهمك على عدة جبهات في وضع اتفاقات للتجارة الحرة ومع بلدان محددة ومجموعات من البلدان. |
vii) Desarrollo de ensayos sobre el terreno para las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley con objeto de diferenciar algunos precursores y grupos de sustancias con una estructura química estrechamente relacionada entre sí; | UN | ' ٧ ' إنشاء عمليات اختبار ميدانية لسلطات إنفاذ القانون الوطني للتمييز بين السلائف ومجموعات من المواد التي يتصل تركيبها الكيميائي اتصالا وثيقا بتركيب السلائف؛ |
vii) Desarrollar ensayos sobre el terreno para las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley con objeto de diferenciar algunos precursores y grupos de sustancias con una estructura química estrechamente relacionada entre sí; | UN | ' ٧ ' إنشاء عمليات اختبار ميدانية لسلطات إنفاذ القانون الوطني للتمييز بين السلائف ومجموعات من المواد التي يتصل تركيبها الكيميائي اتصالا وثيقا بتركيب السلائف؛ |
vii) Desarrollar ensayos sobre el terreno para las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley con objeto de diferenciar algunos precursores y grupos de sustancias con una estructura química estrechamente relacionada entre sí; | UN | ' ٧ ' إنشاء عمليات اختبار ميدانية لسلطات إنفاذ القانون الوطني للتمييز بين السلائف ومجموعات من المواد التي يتصل تركيبها الكيميائي اتصالا وثيقا بتركيب السلائف؛ |
Cabe destacar, en particular, el hecho de que el programa haya organizado la visita de personas y grupos de la región de la ex Yugoslavia a la sede del Tribunal en La Haya para que pudieran celebrar reuniones con los funcionarios del Tribunal y observar directamente las actuaciones de éste. | UN | ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية رتب لمجيء أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي بغية ترتيب لقاءات بينهم وبين مسؤولي المحكمة وللاطلاع على جلسات المحكمة اطلاعا مباشرا. |
Además, el programa ha organizado viajes de muchas personas y grupos de la región de la ex Yugoslavia a la sede del Tribunal en La Haya, para que pudieran reunirse con los funcionarios del Tribunal y observar directamente las actuaciones del Tribunal. | UN | ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية استقدم أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي لملاقاة مسؤولي المحكمة وللاطلاع مباشرة على جلسات المحكمة. |
Ninguna declaración inaugural dirigida a la Primera Comisión estaría completa sin un homenaje a la ardua tarea que realizan con dedicación muchas personas y grupos de la sociedad civil en nombre del desarme y la no proliferación. | UN | ولا تكتمل أية كلمة افتتاحية في اللجنة الأولى دون التنويه بالعمل الشاق الذي يقوم به العديد من الأشخاص المتفانين ومجموعات من المجتمع المدني من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Recientemente se han elaborado varios estudios y conjuntos de directrices para definir mejor la orientación estratégica de la programación conjunta y la cooperación para el desarrollo. | UN | 76 - تمّ في الآونة الأخيرة إنتاج عدة دراسات ومجموعات من المبادئ التوجيهية بغية زيادة حدة موطن التركيز الاستراتيجي للبرمجة المشتركة والتعاون الإنمائي. |
Se insta a los países a que elaboren políticas y conjuntos de incentivos adecuados a fin de garantizar la participación continua de todas las partes interesadas, en especial las mujeres, las comunidades rurales, los habitantes de las zonas boscosas y los inversores privados, en lo que respecta a la aplicación del programa nacional. | UN | ٣٨ - تحث البلدان على وضع سياسات ملائمة ومجموعات من الحوافز لضمان استمرار مشاركة جميع اﻷطراف المهتمة، ولا سيما المرأة، والمجتمعات المحلية الريفية، وسكان الغابات، والمستثمرين الخاصين، في تنفيذ البرنامج الوطني. |
a) En muchos de los conjuntos de medidas de recuperación y estímulo económico ya se está teniendo en cuenta un cambio hacia una economía ecológica. | UN | (أ) هناك كثير من مبادرات الإنعاش الاقتصادي ومجموعات من الحوافز موجهة بالفعل لإحداث انتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
Entrega de kits de insumos para combatir la Roya, kits de siembra, abonos edáficos, abonos foliares. | UN | :: توفير مجموعات من المستلزمات لمقاومة الصدأ، ومجموعات من البذور، وسماد للتربة، وسماد للأوراق؛ |
Entre tales materiales se contaban guías, octavillas, juegos de material de información básica, vídeos y folletos. | UN | وتضمن ذلك أدلّة ونشرات ومجموعات من المعلومات الأساسية وأشرطة الفيديو والكتيِّبات. |
Entre las publicaciones del Centro en esa esfera se incluyen ICSID Review — Foreign Investment Law Journal y colecciones de volúmenes múltiples de leyes y tratados relativos a las inversiones. | UN | وتشمل منشورات المركز في هذا الميدان مجلة المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات، ويومية قانون الاستثمار الخارجي ومجموعات من عدة مجلدات لقوانين الاستثمار للمعاهدات العالمية ومعاهدات الاستثمار. |
No obstante, las Partes siguieron optando por distintas carteras y combinaciones de instrumentos de política aun cuando sus circunstancias nacionales presentaban semejanzas. | UN | ومع ذلك، استمرت الأطراف في اختيار حوافظ مختلفة ومجموعات من أدوات السياسة وذلك حتى في الحالات التي تكون فيها الظروف مشابهة لظروفها الوطنية إلى حد ما. |
ii) Folletos, hojas informativas, gráficos murales, carpetas de información: folletos, hojas informativas, gráficos murales, carpetas de información y carpetas de material para la prensa relacionados con el procedimiento de llamamientos unificados; | UN | ' 2` كتيِّبات وصحف وقائع ورسوم بيانية جدارية وملفات إعلامية: كتيبات وصحف وقائع ورسوم بيانية جدارية وملفات إعلامية ومجموعات من المواد الصحفية المتصلة بعملية النداءات الموحدة؛ |