el Grupo de Estados de Europa Oriental ha apoyado la candidatura de Polonia y Ucrania para otras dos. | UN | ومجموعة دول أوروبا الشرقية أقرت ترشيح بولندا وأوكرانيا نائبين للرئيس. |
Africa y América Latina no esgrimen siquiera un solo veto, en tanto que el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados y el Grupo de Estados de Europa Oriental esgrimen ahora 4 de los 5 vetos que existen en el Consejo. | UN | وليس لدى افريقيا ولا أمريكا اللاتينية حق نقض واحد، بينما لدى مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ومجموعة دول أوروبا الشرقية اﻵن أربعة حقوق من حقوق النقض الخمسة في المجلس. |
El primero de ellos afectaría a dos grupos regionales — el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados y el Grupo de Estados de Europa Oriental— que quedarían excluidos de la rotación. | UN | المعيار اﻷول يضر بمجموعتين اقليميتين هما مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ومجموعة دول أوروبا الشرقية اللتين تستبعدان من التناوب. |
La Asamblea expresó preocupación por el desequilibrio regional que existe en la composición actual de algunos de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, observando en particular que esa situación tendía a ser desfavorable a la elección de expertos de algunos grupos regionales, en particular los grupos de los Estados de África, de Asia, de América Latina y el Caribe y de Europa Oriental. | UN | وأعربت الجمعية عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ولاحظت أن الوضع القائم يميل إلى المساس بانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية، ولا سيما مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعة دول أوروبا الشرقية. |
El Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe y el Grupo de los Estados de Europa Oriental solicitaron menos asistencia. | UN | أما مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ومجموعة دول أوروبا الشرقية فقد طلبتا مساعدة أقل. |
Participan en la Conferencia los Estados a los que el Consejo de Europa ha reconocido la condición de observador, y están representados en ella los gobiernos pertenecientes al Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados y al Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وتشترك في المؤتمر الدول التي لها مركز المراقب في مجلس أوروبا، وتمثل فيه حكومات مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ومجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Además, el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados y el Grupo de Estados de Europa Oriental cuentan con 7 de los 15 escaños, con lo que Africa, Asia y América Latina deben compartir los 8 restantes, un arreglo totalmente injusto y, por consiguiente, inaceptable. | UN | يضاف إلى ذلك أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ومجموعة دول أوروبا الشرقية تستأثران بسبعة مقاعد من المقاعد الخمسة عشر، مما يترك لافريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية أن تتقاسم المقاعد الثمانية المتبقية، وهذا ترتيب غير منصف على الاطلاق، وبالتالي غير مقبول. |
El Grupo de Estados de Asia y el Grupo de Estados de Europa Oriental indicaron que están todavía en el proceso de examinar las candidaturas para las Vicepresidencias que les corresponden y que tienen la esperanza de estar muy pronto en condiciones de comunicarme las respectivas nominaciones. | UN | أما مجموعة الدول اﻵسيوية ومجموعة دول أوروبا الشرقية فقد أشارتا إلى أنهما لا تزالان في طور النظر في المرشحين لنيابة الرئاسة العائدة لهاتين المجموعتين، وإلى أنهما تأملان في أن تتمكنا قريبا جدا من إبلاغي بأسماء مرشحيهما. |
Habida cuenta de que el número de candidatos apoyados por el Grupo de Estados de Asia, el Grupo de Estados de Europa Oriental y el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe es igual al número de vacantes correspondientes a cada grupo, considera que el Comité desea elegirlos por aclamación. | UN | وقال إنه ما دام عدد المرشحين الذين أقرتهم كل من مجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أوروبا الشرقية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مساويا لعدد الشواغر التي ستشغلها كل مجموعة فإن اللجنة، حسب فهمه، ترغب في انتخابهم بالتزكية. |
Algunas delegaciones consideraron que el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados y el Grupo de Estados de Europa Oriental eran anacrónicos, en vista de los vínculos institucionales cada vez más estrechos entre Europa occidental y oriental. | UN | 20 - ورأى بعض الوفود أن مجموعة أوروبا الغربية وبلدان أخرى ومجموعة دول أوروبا الشرقية لا تعكسان الواقع الجديد نظرا للروابط المؤسسية التي لم تنفك تتوثق بين المجموعتين. |
Por su parte, el Grupo de Estados de Europa Oriental felicita a todos los Estados de todos los grupos regionales que han contribuido con su personal militar, policial y civil a las operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo a lo largo de los últimos 60 años. | UN | ومجموعة دول أوروبا الشرقية بدورها، تود أن تثني على جميع الدول من جميع المجموعات الإقليمية التي ساهمت بقواتها العسكرية وبأفراد الشرطة والموظفين المدنيين لعمليات حفظ السلام في كل أنحاء العالم خلال الستين سنة الماضية. |
38. El PRESIDENTE dice que la secretaría acaba de informarle de que el Grupo Occidental y el Grupo de Estados de Europa Oriental decidirán el viernes 28 de noviembre de 2003 sobre los candidatos que propondrán para los cargos de Vicepresidentes de la Sexta Conferencia Anual. | UN | 38- الرئيس قال إن الأمانة أبلغته منذ قليل بأن المجموعة الغربية ومجموعة دول أوروبا الشرقية ستقرران يوم الجمعة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 أسماء المرشحين الذين ستقترحانهم كنواب لرئيس المؤتمر السنوي السادس. |
El Presidente dice que el Grupo de Estados de África, el Grupo de Estados de Asia y el Grupo de Estados de Europa Oriental han presentado, respectivamente, las candidaturas del Sr. Samy (Egipto), el Sr. Hmoud (Jordania) y el Sr. Zyman (Polonia) para los cargos de Vicepresidente. | UN | 4 - الرئيس: قال إن مجموعة الدول الأفريقية، ومجموعة الدول الآسيوية، ومجموعة دول أوروبا الشرقية رشحت على التوالي السيد سامي (مصر)، والسيد حمود (الأردن)، والسيد زيمان (بولندا) للعمل كنواب للرئيس. |
Habida cuenta de que el número de candidatos del Grupo de Estados de África, el Grupo de Estados de Asia, el Grupo de Estados de Europa Oriental y el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe coincide con el número de vacantes correspondientes a esos grupos regionales, el Presidente entiende que la Comisión decide por aclamación recomendar el nombramiento de esos candidatos. | UN | 15 - ولما كان عدد المرشحين من مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أوروبا الشرقية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مطابق لعدد الشواغر المخصصة لهذه المجموعات الإقليمية، اعتبر أن اللجنة تود التوصية بتعيين المرشحين بالتزكية. |
Cuando se preparó la presente nota se había asignado un puesto adicional a los Estados de África, los Estados de Asia y los Estados de Europa Oriental. | UN | ولدى إعداد هذه المذكرة، كان مقعد إضافي واحد قد خُصص لكل من مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أوروبا الشرقية. |
La representación del GRULAC y del Grupo de los Estados de Europa Oriental en la composición de esos órganos parece ser proporcional al número de ratificaciones. | UN | كما يتبين أن تمثيل مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعة دول أوروبا الشرقية في عضوية الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات يبدو متناسبا مع عدد التصديقات. |
54. Insta al Grupo de los Estados de África y al Grupo de los Estados de Europa Oriental a que presenten sus candidatos para ocupar los cargos de Vicepresidente Primero de la Comisión y Presidente de la Comisión, respectivamente, para el período 2010-2011; | UN | 54 - تحث مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة دول أوروبا الشرقية على تسمية مرشحيهما لمنصبي النائب الأول لرئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي ورئيس اللجنة على التوالي للفترة 2010-2011؛ |
El mismo reconocimiento se hace extensivo a los países de la Unión Europea por su apoyo, al Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, al Grupo de Estados de Europa Oriental, al Grupo de Estados de África y al Grupo de Estados de Asia, así como a los distintos subgrupos regionales que con sus intervenciones y su presentación de proyectos de resolución dinamizaron nuestros trabajos. | UN | كما أشكر بلدان الاتحاد الأوروبي على دعمها، والدول الأعضاء في مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى ومجموعة دول أوروبا الشرقية ومجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية ومختلف المجموعات دون الإقليمية التي جعلت عملنا ديناميكيا من خلال الإدلاء ببياناتها وتقديم مشاريع القرارات. |