Para facilitar este proceso, la Secretaría elaboraría una lista guía de asuntos a considerar y un conjunto de directrices. | UN | وتيسيرا لهذه العملية، سوف تنتج الأمانة قائمة مرجعية بالمسائل الواجب النظر فيها ومجموعة من المبادئ التوجيهية. |
Sin embargo, una población también es un conjunto de personas y un conjunto de individuos. | UN | ومع ذلك فالسكان هم مجموعة من الشعوب ومجموعة من اﻷفراد. |
Desde que estás en la ciudad, has matado dos drogadictos, y un grupo de gángsters. | Open Subtitles | منذ قدومك إلى البلدة أجهزت على اثنين من زعماء المخدرات ومجموعة من المجرمين |
Se ha reformado la banca, con un sistema de dos niveles, formado por un banco central y un grupo de bancos comerciales. | UN | وأجريت إصلاحات مصرفية قوامها نظام ثنائي يتألف من مصرف مركزي ومجموعة من المصارف التجارية. |
Debe prepararse un manual sobre métodos para la verificación de los derechos humanos en Guatemala y una serie de directrices para los observadores internacionales; | UN | ومن ثم ينبغي إعداد دليل ﻷساليب التحقق في مجال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ومجموعة من المبادئ التوجيهية للمراقبين الدوليين؛ |
Además de esta última Convención, existen varios convenios mundiales y una serie de acuerdos regionales mediante los cuales las partes pueden tratar de alcanzar los objetivos de la Convención sobre la Diversidad Biológica. | UN | وبالاضافة الى اتفاقية قانون البحار، يوجد عدد من الاتفاقيات العالمية اﻷخرى ومجموعة من الاتفاقات اﻹقليمية التي يمكن لﻷطراف من خلالها أن تعمل على تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Sin embargo, una población también es un conjunto de personas y un conjunto de individuos. | UN | ومع ذلك فالسكان هم مجموعة من الشعوب ومجموعة من اﻷفراد. |
El PNUFID ha ayudado a desarrollar una estrategia amplia y un conjunto de programas para los países de la CARICOM, a fin de que éstos puedan reducir tanto la oferta como la demanda de drogas en la región. | UN | وأشارت إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ساعد على وضع استراتيجية شاملة ومجموعة من البرامج لبلدان الجماعة الكاريبية بغية خفض كل من عرض المخدرات والطلب على المخدرات في تلك المنطقة. |
Cada estudio abarca seis tareas y un conjunto de esferas operacionales en función de las prioridades nacionales, basándose en el trabajo existente. | UN | وتشمل كل دراسة ست مهام ومجموعة من المجالات التشغيلية القائمة على الأولويات الوطنية والتي تستند إلى الأعمال القائمة. |
En el segundo informe se proponían un marco general y un conjunto de seis proyectos de artículo. | UN | وتضمن التقرير الأخير إطاراً عاماً مقترحاً ومجموعة من ستة مشاريع مواد. |
Para facilitar este proceso, la secretaría elaboraría una lista de control de las cuestiones que deberían examinarse, y un conjunto de directrices. | UN | ومن أجل تيسير هذه العملية سوف تصدر الأمانة قائمة مرجعية بالمسائل المراد النظر فيها ومجموعة من المبادئ التوجيهية. |
Este proyecto se ejecutó en cooperación con el Ministerio de Ciencia y Tecnología y un grupo de organizaciones no gubernamentales brasileñas como parte de un acuerdo entre la CEPAL y el Gobierno del Brasil. | UN | وهذا المشروع الذي تم بالتعاون مع وزارة العلم والتكنولوجيا ومجموعة من المنظمات غير الحكومية البرازيلية، جاء في إطار اتفاق بين اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وحكومة البرازيل. |
Los helicópteros volaban solos, en parejas, en un grupo de tres y un grupo de ocho. | UN | وحلقــت هذه الطائرات العمودية فرادى وأزواجا وفي مجموعـة من ثلاث طائرات ومجموعة من ثماني طائرات. |
Se registraron diversos incidentes en los territorios: hubo un enfrentamiento entre una patrulla de a pie de las FDI y un grupo de palestinos que quería penetrar en Gush Katif. | UN | وأفيد عن وقوع عدد من الحوادث في اﻷراضي: جرى اشتباك بين دورية مشاة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي ومجموعة من الفلسطينيين الذين حاولوا العبور الى غوش قطيف. |
Pero a pesar de ello, los Estados Unidos y un grupo de países de Centroamérica continúan el asalto contra nuestra industria del banano. | UN | لكن بالرغم من هذا تواصل الولايات المتحدة ومجموعة من بلدان أمريكا الوسطى الانقضاض على صناعة الموز لدينا. |
En este contexto, el Secretario General presenta un panorama general y una serie de ideas que merecen una atención pública amplia y un firme apoyo. | UN | وفي هذا السياق، يقدم اﻷمين العام نهجا شاملا ومجموعة من اﻷفكار التي تستحق اهتماما عاما كبيرا ودعما قويا. |
También se adquirieron suministros médicos para facilitar medicamentos, reactivos de laboratorio, antisépticos y una serie de artículos desechables. | UN | وتم شراء لوازم طبية أيضا لتوفير الأدوية وكواشف المختبرات والمطهرات ومجموعة من المواد التي تلقى بعد الاستفادة منها. |
El Marco se divide en un texto expositivo y una serie de cuadros. | UN | ويتألف إطار العمل الدولي من جزء سردي ومجموعة من الجداول. |
A pesar de más de 100 páginas de complicados argumentos, matemáticos, y un montón de descubrimientos y mucho cálculo, no funcionaba. | TED | على الرغم من مايزيد عن مئة ورقة من الحجج الرياضية المعقدة، ومجموعة من الإكتشافات، وحسابات ضخمة، لم تكن تعمل. |
La vigilancia de los indicadores de riesgos potenciales, la formulación de alertas y la selección de mecanismos de respuesta adecuados ante los riesgos ambientales requieren la participación de múltiples instituciones y diversas capacidades profesionales. | UN | ويتطلب رصـد مؤشرات اﻷخطار المحتملة، وصياغة اﻹنذارات وتحديد آليات الاستجابة المناسبة للمخاطر البيئية إطارا واسعا من المشاركة التنظيمية ومجموعة من القدرات المهنية. |
Los gases considerados para este cálculo fueron el dióxido de carbono, el metano, el óxido nitroso y una gama de clorofluorocarbonos (CFC). | UN | والغازات المدرجة كانت ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز ومجموعة من مركبات الكلورو فلورو كربون. |
Esto se puede hacer con garbanzo, leche en polvo y una variedad de vitaminas adaptadas precisamente para las necesidades del cerebro. | TED | وهذه مصنوعة من الحمص، الحليب المجفف ومجموعة من الفيتامينات، صممت لتماشي بالضبط احتياجات الدماغ. |
En consecuencia, se ha pedido cada vez más al ACNUR que evalúe y analice políticas operacionales innovadoras y varias cuestiones de gestión y programas. | UN | ونتيجة لذلك، يطلب إلى المفوضية بصورة متزايدة تقييم وتحليل السياسات التشغيلية الابتكارية ومجموعة من المسائل التنظيمية والبرنامجية. |
¿Pudiera contactar al reverendo Antreassian en Bassek y averiguar si Ana Khesarian y varios huérfanos llegaron allí sanos y salvos? | Open Subtitles | يمكنك الاتصال القس أنتريسيان في باسك ومعرفة ما إذا آنا خيساريان ومجموعة من الأيتام وصلت هناك بأمان؟ |
Se sugirió también que podría encomendarse al experto independiente y a un grupo de expertos la elaboración de directrices para asistir a los países en la aplicación de los principios de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | كما أشير إلى أنه يمكن أن يُعهد إلى الخبير المستقل ومجموعة من الخبراء بمهمة وضع مبادئ توجيهية قصد مساعدة البلدان في تنفيذ مبادئ إعلان الحق في التنمية. |
Para alcanzar esos objetivos, la Oficina prevé crear una biblioteca y una colección de revistas sobre derechos humanos y participar en el intercambio de información entre las oficinas similares de los países nórdicos. | UN | ويخطط المكتب، واضعاً هذه اﻷهداف في الذهن، ﻹنشاء مكتبة ومجموعة من الدوريات بشأن حقوق اﻹنسان، والاشتراك في تبادل المعلومات الذي يجري بين المكاتب المماثلة في بلدان الشمال اﻷوروبي. |
Durante la intifada se establecieron diversos proyectos de generación de ingresos que incluían cooperativas de mujeres, proyectos de economía doméstica y diversos pequeños proyectos comerciales. | UN | وتم إنشاء عدد من المشاريع المدرة للدخل أثناء الانتفاضة، من بينها التعاونيات النسائية، ومشاريع الاقتصاد المنزلي، ومجموعة من المشاريع التجارية الصغيرة. |
No obstante, la Comisión Consultiva espera que la recogida de datos sobre todos los componentes por parte de la UNMIS lleve al establecimiento de datos de base y de un conjunto de pruebas que faciliten las comparaciones en futuros presupuestos. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية مع ذلك أن تسفر البيانات التي جمعتها اللجنة من جميع العناصر إلى إنشاء خط أساسي ومجموعة من الأدلة تيسر إجراء المقارنات في الميزانيات المقبلة. |
Se trata de un manual de referencia sobre derechos humanos, un libro sobre jurisprudencia y una recopilación de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتتكون هذه المواد من كتيب مرجعي بشأن حقوق الإنسان، وكتاب للمواد وحالات قانونية ومجموعة من الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
Hay tres objetivos, relacionados respectivamente, con la salud reproductiva, la población y el desarrollo, y la igualdad de género y habilitación de la mujer, así como una serie de seis resultados a los que contribuirán los programas del UNFPA mediante sus productos. | UN | وثمة ثلاثة أهداف متوخاة، هدف لكل من مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومجموعة من ست نتائج سوف تسهم فيها برامج الصندوق من خلال نواتجها. |