el número total de organizaciones no gubernamentales fundadas como asociaciones por diversas razones en Turquía es de 20.368. | UN | ومجموع عدد المنظمات غير الحكومية المنشأة كجمعيات ﻷغراض مختلفة في تركيا يصل إلى ٣٦٨ ٢٠. |
el número total de hijos a cargo de los actuales funcionarios del cuadro de servicios generales es de 69. | UN | ومجموع عدد اﻷولاد المعالين لموظفي فئة الخدمات العامة يبلغ حاليا ٦٩. |
el número total de las personas que perciben un ingreso es 305.101, o el 65,6% del total de la fuerza laboral. | UN | ومجموع عدد الذين يحققون دخلا هو ١٠١ ٣٠٥ أي ٦٥,٦ في المائة من مجموع قوة العمل. |
En consecuencia, continúa la reducción gradual de la proporción de puestos del cuadro de servicios generales con respecto al número total de puestos autorizados, como se indica a continuación: | UN | وبالتالي، يتواصل الانخفاض التدريجي في النسبة بين وظائف الخدمات العامة ومجموع عدد الوظائف المأذون به، كما هو وارد أدناه: |
La OSSI presenta la diferencia entre la estimación del número de días necesarios para realizar las auditorías previstas y el total de días disponibles como el déficit de capacidad. | UN | 17 - ويعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية الفارق بين التقدير الذي وضعه المكتب لعدد الأيام اللازمة للقيام بعمليات مراجعة الحسابات المخطط لها ومجموع عدد الأيام المتاحة، بوصفه الفجوة في طاقة العمل. |
No se especifica el número total de estos miembros designados. Por el momento, son 14. | UN | ومجموع عدد اﻷعضاء المعينين غير محدد، ويبلغ حاليا ١٤ عضوا. |
La edad a la que las mujeres empiezan a tener hijos, el intervalo entre los nacimientos y el número total de embarazos a lo largo de su vida son factores que influyen en la morbilidad y mortalidad materna. | UN | والسن التي تبدأ عندها المرأة في الحمل والفترة بين كل ولادة وأخرى ومجموع عدد مرات الحمل طيلة الحياة، كل ذلــك يؤثر على اعتلال اﻷمهات وتعرضهن للوفاة. |
el número total de refugiados registrados por el Gobierno hasta el 15 de febrero ascendía a 3.400. | UN | ومجموع عدد اللاجئين الذين سجلتهم الحكومة يبلغ حتى ٥١ شباط/فبراير ٠٠٤ ٣ لاجئ. |
el número total de refugiados registrados por el Gobierno hasta el 15 de febrero ascendía a 3.400. | UN | ومجموع عدد اللاجئين الذين سجلتهم الحكومة يبلغ حتى ٥١ شباط/فبراير ٠٠٤ ٣ لاجئ. |
Esta tabulación proporciona información sobre la superficie total de las unidades de habitación, la distribución de las unidades de habitación en función de su superficie, el número total de ocupantes y la superficie media por ocupante. | UN | يوفر هذا الجدول معلومات عن مجموع المساحة المستغلة بالوحدات السكنية، وتوزيع الوحدات السكنية وفق مساحة اﻷرضية، ومجموع عدد الشاغلين، ومتوسط مساحة اﻷرضية للشاغل الواحد. |
En el cuadro siguiente se indican los gobiernos interesados, las series que hay que ajustar, el número total de indemnizaciones que hay que corregir y la cuantía total en que se reduce la serie. | UN | ويحدد الجدول التالي الحكومات المعنية، والدفعات الواجب تعديلها، ومجموع عدد المطالبات الواجب تصويبها، والمبلغ الإجمالي للتخفيض من الدفعة. |
En el cuadro 1 infra se indican los gobiernos afectados, las series que han de ajustarse, el número total de reclamaciones que han de corregirse y la cantidad total en que se reducirá la serie. | UN | ويبين الجدول 1 أدناه الحكومات المعنية، والدفعات التي يتعين تعديلها، ومجموع عدد المطالبات التي يتعين تصويبها، ومجموع المبلغ الذي ينبغي تخفيضه في كل دفعة. |
447. el número total de organizaciones de los Países Bajos que ofrecen asistencia a domicilio es del orden de 175. | UN | 447- ومجموع عدد المنظمات التي تقدم الرعاية المنزلية في هولندا يبلغ حوالي 175 منظمة، تقدم الخدمات |
Los sistemas tradicionales para la medición de la actuación se basaron inicialmente en criterios como el costo medio y el número total de servicios prestados. | UN | وقد شكل تطبيق معايير من قبيل متوسط التكلفة ومجموع عدد الخدمات المقدمة الأساس الأولي لقياس الأداء، على النحو الذي اتبعته النظم التقليدية. |
el número total de pequeñas empresas propiedad de mujeres no se conoce pues muchas funcionan en el sector no estructurado y no están registradas. | UN | ومجموع عدد الأعمال التجارية الصغيرة التي تملكها نساء في ناميبيا غير معروف نظراً لأن الكثير من هذه الأعمال التجارية يجري بصورة غير رسمية وليس مسجلاً. |
La Comisión Consultiva pide que en el próximo informe sobre el plan de conferencias se presenten datos comparativos con respecto al número de controles de calidad realizados y el número total de documentos traducidos. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية توفير بيانات مقارنة فيما يتعلق بعدد فحوصات مراقبة الجودة التي تجري، ومجموع عدد الوثائق المترجمة، في سياق التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات. |
el número total de puestos es igual al del período anterior, con la diferencia de que un puesto de P-2 y otro de P-3 se han sustituido por uno de P-3 y otro de P-4 respectivamente. | UN | ومجموع عدد الوظائف هو نفس العدد بالنسبة للفترة السابقة، سوى أن وظيفتين، إحداهما بالرتبة ف - ٢ واﻷخرى بالرتبة ف - ٣، استعيض عنهما بوظيفة بالرتبة ف - ٣ ووظيفة بالرتبة ف-٤ على التوالي. |
En consecuencia, continúa la reducción gradual de la proporción de puestos del cuadro de servicios generales con respecto al número total de puestos autorizados, como se indica a continuación: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتواصل الانخفاض التدريجي في النسبة بين وظائف الخدمات العامة ومجموع عدد الوظائف المأذون بها، كما هو وارد أدناه: |
En consecuencia, continúa la reducción gradual de la proporción de puestos del cuadro de servicios generales con respecto al número total de puestos autorizados, como se indica a continuación: | UN | وبالتالي، يتواصل الانخفاض التدريجي في النسبة بين وظائف الخدمات العامة ومجموع عدد الوظائف المأذون بها، كما هو وارد أدناه: |
La OSSI presenta la diferencia entre la estimación del número de días necesarios para realizar las auditorías previstas presentada por la Oficina y el total de días disponibles como el déficit de capacidad. | UN | 21 - ويعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية الفارق بين التقدير الذي وضعه المكتب لعدد الأيام اللازمة للقيام بعمليات مراجعة الحسابات المقررة ومجموع عدد الأيام المتاحة، بوصفه الفجوة في طاقة العمل. |
Número de Estados Miembros que han participado en concursos nacionales y número total de candidatos convocados | UN | عدد الدول الأعضاء المشاركة في الامتحانات التنافسية الوطنية ومجموع عدد المرشحين المدعوين إلى تقديم هذه الامتحانات |