Las opciones técnicas más viables para el registro del tiempo y la contabilidad de costos pueden dividirse en cuatro categorías principales: | UN | 42 - أما الخيارات المتاحة الأكثر جدوى لتسجيل ومحاسبة التكاليف فتندرج في أربع فئات رئيسية: |
Datos objetivo, 2005: Suministros eficaces de los productos del presupuesto y contabilidad mejorada de las dependencias orgánicas individuales. | UN | البيانات المستهدفة 2005: تسليم فعال لمخرجات الميزانية ومحاسبة محسنة بواسطة وحدات تنظيمية إفرادية. |
Por lo tanto, el contenido y la ejecución de los métodos y técnicas de contabilidad de gestión y de costos se enseñan en el contexto de los procesos de adopción de decisiones. | UN | ولذا يجري تدريس مضمون وأداء طرق وتقنيات المحاسبة المتصلة بالإدارة ومحاسبة التكاليف في سياق عمليات اتخاذ القرارات. |
Los ministros reafirmaron que la manera más eficaz de enfrentar el terrorismo internacional es mediante un enfoque y medidas multilaterales más amplios, así como con medidas adecuadas de supervisión y rendición de cuentas. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن أكثر الطرق فعالية لمواجهة اﻹرهاب الدولي هو اتباع نهج قوي متعدد اﻷطراف واتخاذ إجراءات على الصعيد المتعدد اﻷطراف، مع تدابير مراجعة ومحاسبة مناسبة. |
Varias legislaturas de los estados hicieron esfuerzos considerables por resolver los problemas de la corrupción y la rendición de cuentas de los funcionarios. | UN | 22 - وبذلت الهيئات التشريعية في عدة ولايات جهودا ملموسة لمعالجة قضايا الفساد ومحاسبة المسؤولين. |
Un procedimiento institucional eficaz permite evaluar el trabajo de los magistrados regularmente y exigir cuentas a los que faltan a su deber. | UN | وهناك آلية مؤسسية فعالة لتقييم أداء القضاة بصورة منتظمة ومحاسبة المخطئ منهم. |
Es preciso adoptar medidas concretas para fortalecer la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y responsabilizar a quienes cometan actos en su contra. | UN | وأنه من الضروري اتخاذ إجراءات واضحة لتدعيم أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومحاسبة الذين يرتكبون أعمال عنف ضدهم. |
Su compromiso es crucial para los progresos siguen siendo necesarios para impedir el problema, suele considerarse un tabú, de la violencia sexual en los conflictos armados y la responsabilidad de los perpetradores. | UN | ويعتبر التزام الدول حاسما للتقدم الذي لا يزال يتعين إحرازه في منع العنف الجنسي الذي يعتبر من المحرمات في كثير من الأحيان في النزاعات المسلحة ومحاسبة مرتكبيه. |
La Sección de Operaciones se encarga de las funciones auxiliares y la contabilidad de las transacciones relacionadas con las inversiones. | UN | 113 - قسم العمليات مسؤول عن عمليات مكتب الدعم، ومحاسبة معاملات الاستثمار. |
8. Las actividades relacionadas con la segunda evaluación anual de los registros nacionales y la contabilidad de las unidades del Protocolo de Kyoto se realizó satisfactoriamente. | UN | 8- وتم بنجاح الانتهاء من الأنشطة المتصلة بالتقييم السنوي الثاني للسجلات الوطنية ومحاسبة وحدات بروتوكول كيوتو. |
8. Las actividades relacionadas con la tercera evaluación anual de los registros nacionales y la contabilidad de las unidades del Protocolo de Kyoto se realizaron satisfactoriamente. | UN | 8- وتم بنجاح الانتهاء من الأنشطة المتصلة بالتقييم السنوي الثالث للسجلات الوطنية ومحاسبة وحدات بروتوكول كيوتو. |
Cuando se comprobó que no había vigilancia de los pagos y los anticipos en efectivo, la sede del FNUAP impartió instrucciones a los respectivos Representantes para que adoptaran prácticas más racionales de pago y contabilidad. | UN | وفي بعض الحالات التي وجد فيها تقصير في رصد المدفوعات والسلف النقدية أصدر مقر الصندوق تعليماته إلى الممثلين المعنيين باﻷخذ بممارسات دفع ومحاسبة يزداد فيها جانب الترشيد. |
VIII. Normas Contables Internacionales para el Sector Público y contabilidad de costos | UN | ثامنا - المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومحاسبة التكاليف |
En la decisión 13/CMP.1 se pide que se presenten a la CP/RP los informes anuales de recopilación y contabilidad. | UN | يطلب المقرر 13/م أإ-1 إحالة تقارير تجميع ومحاسبة سنوية إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف |
Una empresa de contabilidad, con experiencia en la gestión de carteras de inversión y en sistemas de contabilidad de las inversiones, examinaría y evaluaría ambos sistemas, especialmente en lo que se refiere a los procesos de control interno. | UN | وستقوم شركة محاسبة، ذات خبرة في نظامي إدارة الحوافظ المالية ومحاسبة الاستثمارات، باستعراض وتقييم النظامين، لاسيما فيما يتعلق بإجراءات المراقبة الداخلية. |
Se habían señalado actividades en cuatro esferas: contabilidad financiera, contabilidad de gestión, informes ambientales y la relación existente entre los indicadores de cumplimiento de las normas ambientales y las ratios financieras. | UN | وتم تحديد أنشطة في أربعة مجالات هي: المحاسبة المالية، ومحاسبة اﻹدارة، والتقارير البيئية، والعلاقة بين مؤشرات اﻷداء البيئي والنسب المالية. |
La ejecución activa debe ir precedida de la creación de órganos ejecutivos apropiados y mecanismos efectivos de supervisión y rendición de cuentas. | UN | ويجب أن يسبق التنفيذ الفعلي إنشاء هيئات تنفيذية مناسبة وآليات رقابة ومحاسبة فعالة. |
F. Gestión y rendición de cuentas, incluidos los mecanismos de supervisión o consultivos, contabilidad de costos, vigilancia de la ejecución y presentación de informes; | UN | واو- الإدارة والمساءلة، بما في ذلك آليات الإشراف أو المشورة، ومحاسبة التكاليف ورصد الأداء وتقديم التقارير؛ |
Dos de las principales necesidades de las víctimas supervivientes son una explicación verosímil del ataque a la localidad y la rendición de cuentas, cuando proceda, por el ataque. | UN | وأهم طلبين من احتياجات الضحايا الناجين الحصول على تفسير موثوق للهجوم الذي وقع على البلدة، ومحاسبة الأفراد المسؤولين عن الهجوم. |
La oradora insta a que se lleve a cabo una investigación internacional sobre las desapariciones forzosas en Tinduf y hace suyos los objetivos del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) de mitigar los actuales males y abusos, impedir el surgimiento de otros y exigir cuentas a los responsables. | UN | وطالبت بتحقيق دولي في حالات الاختفاء القسري من تندوف، وأيدت أهداف مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهي التخفيف من الآلام والاعتداءات الحالية ومنع تكرار هذه الأعمال ومحاسبة المرتكبين. |
:: Asegurar que se instituyan políticas y leyes de protección de las mujeres y las niñas contra la violencia en los espacios públicos y responsabilizar a quienes perpetren esos actos; | UN | :: كفالة وضع سياسات وتشريعات لحماية النساء والفتيات من العنف الذي يُمارس ضدهن في الأماكن العامة ومحاسبة مرتكبي تلك الأفعال. |
El informe sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas contiene muchas recomendaciones importantes para mejorar el papel y el funcionamiento de la Asamblea General y la responsabilidad y la eficiencia de la Secretaría. | UN | يتضمن التقرير الخاص بتقوية منظومة اﻷمم المتحدة العديد من التوصيات الهامة لتحسين دور وأسلوب عمل الجمعية العامة، ومحاسبة اﻷمانة العامة وكفاءتها. |