Además muchas otras organizaciones y foros, incluido el Movimiento de los Países No Alineados que preside Malasia, han hecho suya esta posición. | UN | كما أن هذا الموقف قد حظي بالتأييد في منظمات ومحافل عدة، منها حركة بلدان عدم الانحياز التي ترأسها ماليزيا. |
Se han realizado varias actividades complementarias de la Conferencia, con inclusión de seminarios regionales y foros. | UN | ونفذت عدة أنشطة لمتابعة هذا المؤتمر، بما في ذلك عقد حلقات عمل ومحافل على الصعيد الاقليمي. |
Deben organizarse intermitentemente mesas redondas y foros de coordinación con los gobiernos nacionales. | UN | كما يجب عقد اجتماعات مائدة مستديرة ومحافل تنسيق بين الفينة واﻷخرى مع حكومات الدول. |
los foros multilaterales de desarme están adquiriendo una nueva dimensión y el programa de desarme está aumentando cada vez más, abarcando nuevas zonas del mundo y nuevos tipos de armas. | UN | ومحافل نزع السلاح المتعددة اﻷطراف تكتسب بعدا جديدا. وجدول أعمال نزع الســلاح أصبح مزدحما باستمرار وأضحى يشمل مناطق جديدة من العالم وأنواعا جديدة من اﻷسلحة. |
Mi Gobierno ha condenado abiertamente el terrorismo internacional, no sólo en la Asamblea sino también en numerosos foros y conferencias internacionales. | UN | وقد أدانت حكومتي علانية الإرهاب الدولي، لا في الجمعية فحسب، بل أيضا في مؤتمرات ومحافل دولية عديدة. |
En su conjunto, estas decisiones proporcionan un marco de referencia esencial para la labor de esta Comisión y de otros foros de desarme. | UN | وإذا نُظر إلى هذه القرارات مجتمعة، فإنها توفر إطارا مرجعيا أساسيا لعمل هذه اللجنة ومحافل نزع السلاح اﻷخرى. |
A las instituciones existentes se les están encomendando mandatos más amplios y se están creando nuevas instituciones y foros de debate. | UN | فالمؤسسات الحالية تتلقى المزيد من الولايات وتُنشأ مؤسسات ومحافل جديدة للنقاش. |
Francia es parte en diversos acuerdos y foros internacionales. | UN | وفرنسا طرف فاعل في عدة اتفاقات ومحافل دولية. |
Cierta descentralización es inevitable, ya que los asuntos oceánicos se tratan en muchas organizaciones y foros diferentes. | UN | ووجود تعد من اللامركزية أمر حتمي، لأن شؤون المحيطات يتم تناولها في منظمات ومحافل مختلفة عديدة. |
Esta lamentable situación de los principales mecanismos y foros de desarme hace que la Primera Comisión tenga una función aún más trascendental y que su reforma sea una prioridad urgente. | UN | إن هذا الوضع المؤسف لآليات ومحافل نزع السلاح الرئيسية يجعل دور ومسؤولية اللجنة الأولى في غاية الأهمية. وذلك بالتالي يجعل من إصلاح اللجنة الأولى أولوية ملحة. |
:: También se realizaron acciones de promoción, como seminarios y foros sobre el consumo de lo negro, los estereotipos raciales y el discurso de los medios de comunicación. | UN | :: كما يضطلع بأعمال للدعوة، مثل حلقات ومحافل عن استهلاك السود والقوالب النمطية العنصرية ورسالة وسائط الاتصال الجماهيري. |
Estas campañas desarrolladas en todo el Perú han integrado actividades como charlas, encuentros, pasacalles, ferias y foros públicos. | UN | وشنت هذه الحملات في جميع أنحاء بيرو وتضمنت أنشطة مثل مناقشات ولقاءات وأسواق ومحافل عامة واستعراضات في الشوارع. |
Adopción conjunta de decisiones de categoría superior y foros para compartir información | UN | اتخاذ القرارات المشترك على المستوى الأعلى ومحافل تقاسم المعلومات |
A todos nos complace observar que se han establecido importantes mecanismos y foros de desarme. | UN | ويسرنا جميعاً أن نرى آليات ومحافل هامة لنزع السلاح قد أقيمت. |
El Consejo de Cooperación podrá entablar relaciones y mantener diálogos con organizaciones y foros internacionales, en particular, en relación con esferas concretas de cooperación. | UN | يجوز لمجلس التعاون الدخول في تفاعل وحوار مع منظمات ومحافل دولية، بما في ذلك بشأن مجالات تعاون محددة. |
En la medida de lo posible, quisiéramos asegurar que se incluye a parlamentarios en las delegaciones nacionales ante importantes reuniones de las Naciones Unidas y foros multilaterales de negociación. | UN | ونعتزم، مهما استطعنا إلى ذلك سبيلا، أن نكفل انضمام البرلمانيين إلى الوفود الوطنية المشاركة في الاجتماعات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة ومحافل المفاوضات المتعددة الأطراف. |
La coordinación de la Conferencia con otros órganos y foros de desarme en el marco de las Naciones Unidas debe mantenerse y reforzarse. | UN | وينبغي الحفاظ على الصلات التي تربط المؤتمر بهيئات ومحافل نزع السلاح الأخرى في إطار الأمم المتحدة وتعزيزها. |
los foros de desarme multilaterales siempre han evolucionado a lo largo de los años en respuesta a los cambios en las realidades políticas. | UN | ومحافل نزع السلاح المتعددة الأطراف تطورت على الدوام على مر السنين استجابة للأوضاع السياسية المتغيرة. |
Entre ellos hay que citar a los defensores del pueblo, las comisiones de derechos humanos, los foros de consumidores y las asociaciones en pro de los derechos del paciente. | UN | وتشمل هذه الآليات أمناء المظالم الوطنيين، ولجان حقوق الإنسان، ومحافل المستهلكين، ورابطات حقوق المرضى. |
A pesar de que el tema ha sido debatido en muchos foros y conferencias, no ha habido ningún resultado práctico en cuanto a la adopción de medidas concretas. | UN | ومع أن هذا البند نوقش في مؤتمرات ومحافل عديدة، لم ينتج عن ذلك اتخاذ إجراءات محددة للقضاء على الفقر. |
Está ampliamente reconocido que su Gobierno, en contactos bilaterales y en foros multilaterales, promovió la comprensión y cooperación en Europa. | UN | وممـا يحظـى بتقدير واسع الانتشار أن حكومته قامت، فــي اتصالات ثنائية ومحافل متعددة اﻷطراف، بتعزيز التفاهم والتعاون في أوروبا. |
Además, facilitó la organización de seminarios nacionales de sensibilización y de foros nacionales para iniciar la ejecución de los programas de acción nacionales o bien para aprobarlos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسرّت الأمانة تنظيم حلقات دراسية وطنية للتوعية بالاتفاقية ومحافل وطنية لبدء برامج عمل وطنية أو اعتمادها. |
150 presentaciones sobre cuestiones de mantenimiento de la paz en conferencias/seminarios y otros foros públicos | UN | 150 عرضا عن مسائل حفظ السلام في مؤتمرات وحلقات دراسية ومحافل عامة أخرى |
f) Crear instancias para intercambiar información y buenas prácticas, así como foros en que los diferentes interesados de los sectores público y privado puedan debatir problemas concretos. | UN | (و) أن تستحدث أُطراً لتقاسم المعلومات والممارسات الجيدة ومحافل يمكن لمختلف الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص أن تناقش فيها تحديات محددة. |