"ومحافل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y foros
        
    • los foros
        
    • foros y
        
    • foros de
        
    • y en foros
        
    • de foros
        
    • y otros foros
        
    • así como foros
        
    Además muchas otras organizaciones y foros, incluido el Movimiento de los Países No Alineados que preside Malasia, han hecho suya esta posición. UN كما أن هذا الموقف قد حظي بالتأييد في منظمات ومحافل عدة، منها حركة بلدان عدم الانحياز التي ترأسها ماليزيا.
    Se han realizado varias actividades complementarias de la Conferencia, con inclusión de seminarios regionales y foros. UN ونفذت عدة أنشطة لمتابعة هذا المؤتمر، بما في ذلك عقد حلقات عمل ومحافل على الصعيد الاقليمي.
    Deben organizarse intermitentemente mesas redondas y foros de coordinación con los gobiernos nacionales. UN كما يجب عقد اجتماعات مائدة مستديرة ومحافل تنسيق بين الفينة واﻷخرى مع حكومات الدول.
    los foros multilaterales de desarme están adquiriendo una nueva dimensión y el programa de desarme está aumentando cada vez más, abarcando nuevas zonas del mundo y nuevos tipos de armas. UN ومحافل نزع السلاح المتعددة اﻷطراف تكتسب بعدا جديدا. وجدول أعمال نزع الســلاح أصبح مزدحما باستمرار وأضحى يشمل مناطق جديدة من العالم وأنواعا جديدة من اﻷسلحة.
    Mi Gobierno ha condenado abiertamente el terrorismo internacional, no sólo en la Asamblea sino también en numerosos foros y conferencias internacionales. UN وقد أدانت حكومتي علانية الإرهاب الدولي، لا في الجمعية فحسب، بل أيضا في مؤتمرات ومحافل دولية عديدة.
    En su conjunto, estas decisiones proporcionan un marco de referencia esencial para la labor de esta Comisión y de otros foros de desarme. UN وإذا نُظر إلى هذه القرارات مجتمعة، فإنها توفر إطارا مرجعيا أساسيا لعمل هذه اللجنة ومحافل نزع السلاح اﻷخرى.
    A las instituciones existentes se les están encomendando mandatos más amplios y se están creando nuevas instituciones y foros de debate. UN فالمؤسسات الحالية تتلقى المزيد من الولايات وتُنشأ مؤسسات ومحافل جديدة للنقاش.
    Francia es parte en diversos acuerdos y foros internacionales. UN وفرنسا طرف فاعل في عدة اتفاقات ومحافل دولية.
    Cierta descentralización es inevitable, ya que los asuntos oceánicos se tratan en muchas organizaciones y foros diferentes. UN ووجود تعد من اللامركزية أمر حتمي، لأن شؤون المحيطات يتم تناولها في منظمات ومحافل مختلفة عديدة.
    Esta lamentable situación de los principales mecanismos y foros de desarme hace que la Primera Comisión tenga una función aún más trascendental y que su reforma sea una prioridad urgente. UN إن هذا الوضع المؤسف لآليات ومحافل نزع السلاح الرئيسية يجعل دور ومسؤولية اللجنة الأولى في غاية الأهمية. وذلك بالتالي يجعل من إصلاح اللجنة الأولى أولوية ملحة.
    :: También se realizaron acciones de promoción, como seminarios y foros sobre el consumo de lo negro, los estereotipos raciales y el discurso de los medios de comunicación. UN :: كما يضطلع بأعمال للدعوة، مثل حلقات ومحافل عن استهلاك السود والقوالب النمطية العنصرية ورسالة وسائط الاتصال الجماهيري.
    Estas campañas desarrolladas en todo el Perú han integrado actividades como charlas, encuentros, pasacalles, ferias y foros públicos. UN وشنت هذه الحملات في جميع أنحاء بيرو وتضمنت أنشطة مثل مناقشات ولقاءات وأسواق ومحافل عامة واستعراضات في الشوارع.
    Adopción conjunta de decisiones de categoría superior y foros para compartir información UN اتخاذ القرارات المشترك على المستوى الأعلى ومحافل تقاسم المعلومات
    A todos nos complace observar que se han establecido importantes mecanismos y foros de desarme. UN ويسرنا جميعاً أن نرى آليات ومحافل هامة لنزع السلاح قد أقيمت.
    El Consejo de Cooperación podrá entablar relaciones y mantener diálogos con organizaciones y foros internacionales, en particular, en relación con esferas concretas de cooperación. UN يجوز لمجلس التعاون الدخول في تفاعل وحوار مع منظمات ومحافل دولية، بما في ذلك بشأن مجالات تعاون محددة.
    En la medida de lo posible, quisiéramos asegurar que se incluye a parlamentarios en las delegaciones nacionales ante importantes reuniones de las Naciones Unidas y foros multilaterales de negociación. UN ونعتزم، مهما استطعنا إلى ذلك سبيلا، أن نكفل انضمام البرلمانيين إلى الوفود الوطنية المشاركة في الاجتماعات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة ومحافل المفاوضات المتعددة الأطراف.
    La coordinación de la Conferencia con otros órganos y foros de desarme en el marco de las Naciones Unidas debe mantenerse y reforzarse. UN وينبغي الحفاظ على الصلات التي تربط المؤتمر بهيئات ومحافل نزع السلاح الأخرى في إطار الأمم المتحدة وتعزيزها.
    los foros de desarme multilaterales siempre han evolucionado a lo largo de los años en respuesta a los cambios en las realidades políticas. UN ومحافل نزع السلاح المتعددة الأطراف تطورت على الدوام على مر السنين استجابة للأوضاع السياسية المتغيرة.
    Entre ellos hay que citar a los defensores del pueblo, las comisiones de derechos humanos, los foros de consumidores y las asociaciones en pro de los derechos del paciente. UN وتشمل هذه الآليات أمناء المظالم الوطنيين، ولجان حقوق الإنسان، ومحافل المستهلكين، ورابطات حقوق المرضى.
    A pesar de que el tema ha sido debatido en muchos foros y conferencias, no ha habido ningún resultado práctico en cuanto a la adopción de medidas concretas. UN ومع أن هذا البند نوقش في مؤتمرات ومحافل عديدة، لم ينتج عن ذلك اتخاذ إجراءات محددة للقضاء على الفقر.
    Está ampliamente reconocido que su Gobierno, en contactos bilaterales y en foros multilaterales, promovió la comprensión y cooperación en Europa. UN وممـا يحظـى بتقدير واسع الانتشار أن حكومته قامت، فــي اتصالات ثنائية ومحافل متعددة اﻷطراف، بتعزيز التفاهم والتعاون في أوروبا.
    Además, facilitó la organización de seminarios nacionales de sensibilización y de foros nacionales para iniciar la ejecución de los programas de acción nacionales o bien para aprobarlos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسرّت الأمانة تنظيم حلقات دراسية وطنية للتوعية بالاتفاقية ومحافل وطنية لبدء برامج عمل وطنية أو اعتمادها.
    150 presentaciones sobre cuestiones de mantenimiento de la paz en conferencias/seminarios y otros foros públicos UN 150 عرضا عن مسائل حفظ السلام في مؤتمرات وحلقات دراسية ومحافل عامة أخرى
    f) Crear instancias para intercambiar información y buenas prácticas, así como foros en que los diferentes interesados de los sectores público y privado puedan debatir problemas concretos. UN (و) أن تستحدث أُطراً لتقاسم المعلومات والممارسات الجيدة ومحافل يمكن لمختلف الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص أن تناقش فيها تحديات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more